NIMENANTOON LIITTYVIÄ TAPOJA
1. lapsen nimikkoeläimeksi valitaan samana vuonna,
vuodenaikana, kuuna tai päivänä syntynyt eläin
(parhaimpana pidetään samana päivänä syntynyttä,
uskotaan elävän lapsen kanssa rinnakkaiselämää,
vaiheistaaan ennustetaan lapsen tulevaisuutta).
2. lapselle valitaan metsästä nimikkopuu (parhaana
pidetään lapsen ikäistä, uskotaan varttuvan lapsen
kanssa ja olevan yhteydessä kohtaloonsa, puuhun
sidotaan punaisia nauhoja joita siirretään ylöspäin
lapsen kasvaessa).
3. lapsi nimetään saunassa ensimmäisen hampaan
puhkeamisen jälkeen (vrt. syntymäsijalla, hampaiden
tuloa pidetään elinvoiman saapumisen merkkinä,
vrt. suojelushengen).
4. nimettävän lapsen kaulaan tai käteen ripustetaan
suojeleva taikakalu (isovanhempien laatimia
pidetään parhaina).
5. nimettävää lasta kylvetetään vatsallaan kevyesti
5. nimettävää lasta kylvetetään vatsallaan kevyesti
vihtoen ja ihoa sivellen.
6. lapsille ei anneta elävien sukulaisten nimiä
6. lapsille ei anneta elävien sukulaisten nimiä
(uskottu lopettavan suvun jatkumisen, vrt. nimet
jälleensyntyvinä sieluina).
7. nimeä ei lausuta ääneen ennen nimijäisiä (uskottu
heikentävän nimen voimaa ja tuovan lapselle huonoa
onnea).
8. lapselle valitaan syntymäyönä oma nimikkotähti
8. lapselle valitaan syntymäyönä oma nimikkotähti
(vrt. tähdet sielujen olinpaikkana).
9. lapselle sepitetään oma laulu joka sisältää
9. lapselle sepitetään oma laulu joka sisältää
nimensä ja tärkeinä pidettyjä asioita elämästään
(lauletaan nimenannon aikaan ja perhetapahtumissa
siitä lähtien).
10. lapsi jatkaa omaa lauluaan aikuisena (laulu
kasvaa sitä pidemmäksi mitä vanhemmaksi ihminen
elää, vrt. haltijoiden omat laulut).
11. omaa laulua voidaan hyräillä ihmistä ajateltaessa
(sävel sanoja tärkeämpi).
12. omaa laulua kutsutaan suulauluksi (suy,
esitetään hartaasti hiljaisella äänellä, toisen laulun
kuullessaan on kohteliasta esittää omansa).
13. emo antaa lapselle saunanimen heti syntymän
jälkeen (salassa muilta, nimeä ei lausuta ääneen,
uskotaan suojelevan lasta ja yhistävän emoa
ja lasta).
14. lapsen lausumista nimistä ennustetaan (jos lausuu
ensin isän nimen seuraava lapsi poika).
15. hantit puhuttelevat aikuisia lasten mukaan
15. hantit puhuttelevat aikuisia lasten mukaan
(x:n emo, y:n eno).
16. saamelaiset antavat esikoistytölle ja pojalle
16. saamelaiset antavat esikoistytölle ja pojalle
sukulaisten nimet ja kuopukselle vanhempien nimen
(vanhempien nimellä haluttu lopettaa lasten tulo).
17. lapsi nimetään hiustentulon jälkeen (yhden
sieluistaan uskotaan saapuvan hiusten keralla,
vrt. suojelushenget).
18. hiuksettomana aikana käytetään lempinimiä
(vältellään periytyvän nimen lausumista).
19. lapsen syntymähiuksia pidetään perheen
pyhässä vakassa (varsinaisten hiusten ilmestymiseen
asti).
20. nimi valitaan lausumalla ääneen sukulaisten
nimiä ja tarkkailemalla lapsen ilmeitä ja tuntemuksia.
21. lapsena saatua nimeä voidaan muunnella
aikuisena päätteiden ja lisänimien avulla
(salla-täti, vanha-valpio).
22. mordvalaiset nimeävät lapsen saunassa heti
syntymän jälkeen (lausumalla ääneen valitun
nimen).
23. karjalaiset nimeävät lapsen ensimmäisen
hampaan puhjettua (nimetty lapsi vyötetään
suojelevalla punaisella kankaalla).
24. lapselle valitaan syntymän jälkeen oma poro
(nimtem t´ela-ker, nimetön pieni poro).
25. nimikkoporoa pidetään lapsen kaksoisolentona
tai suojelushenkenä (elämästään ennustetaan lapsen
tulevaisuutta, uskotaan menettävän yhteyden lapseen
2-vuotiaana ja muuttuvan tavalliseksi poroksi).
26. komit antavat ensimmäisen nimen heti syntymän
jälkeen (pidetään salassa, vain vanhemmat tietävät
nimen).
27. komien nimenantoon kuuluu lapsen peseminen
27. komien nimenantoon kuuluu lapsen peseminen
männystä ja tuomesta laaditussa astiassa, vyön
sitominen lapsen ympärille ja lapsen terveydeksi
ruokaileminen.
28. saamelaiset sepittävät lapselle oman joiun
(joiulla oma tunnistettava sävelensä tai elämän
myötä kehittyvä tarinansa).
29. saamelaiset voivat laulaa omaa joikua yksin
ollessaan.
30. obinugrilaiset antavat ensimmäisen nimen
30. obinugrilaiset antavat ensimmäisen nimen
syntymähetken (tähdenlento, sadekuuro) tai paikan
mukaan (toinen nimi myöhemmin luonteen
perusteella).
31. saamelaiset antavat esikoiselle isänisän tai
31. saamelaiset antavat esikoiselle isänisän tai
äidinäidin nimen (seuraaville lapsille äidinisän
tai isänäidin, jos nimiä ei olla jo annettu serkuille,
vanhempia nimiä käytetään vain jos ihmiset
olivat läheisiä).
32. saamelaiset kutsuvat sukulaista jonka nimi
otetaan käyttöön kaima-äijäksi (käim-äjjih) tai
kaima-akaksi (käim-akk).
33. saamelaiset kutsuvat lasta vanhemman mukaan
(aila ja pirtä=aila-pirtä, ailan pirtä).
34. saamelaiset voivat lisätä tyttöjen nimeen
34. saamelaiset voivat lisätä tyttöjen nimeen
dz-päätteen (aila->ailadz) ja poikien nimeen
ylimääräisen kirjaimen (ande->andde).
35. saamelaiset antavat nimiä piirteiden (vahva,
kömpelö), ulkonäön (paksuhuuli), luonteen (kulkuri,
vilkuilija), vaatetuksen (leveähelma, pyörölakki) ja
suojeluseläinten (kuukkeli-uula) mukaan.
36. kolttasaamelaiset antavat lapselle 12-vuotiaana
oman nimikkopennun.
37. saamelaiset pitävät lapsille sepitettyjä joikuja
37. saamelaiset pitävät lapsille sepitettyjä joikuja
yhtä tärkeinä kuin syntymänimiä (jos lasta kutsutaan
omalla joiullaan vastaa kuin olisi kutsuttu ei-lauletulla
naurahduksen jälkeen (uskotaan tuolloin
"tulleen ihmiseksi").
39. nimijäisiin kuuluu lapsen pujottaminen oksista
tehdyn vanteen tai onton kannon läpi ja vyön
kietominen lapsen ympärille ("otan sinut
perheeseeni, kasva niinkuin muutkin lapseni
ovat kasvaneet").
40. saamelaiset saavat nimet unissa (emon
40. saamelaiset saavat nimet unissa (emon
uni tärkein).
41. marit valitsevat nimen ottamalla itkevän lapsen
41. marit valitsevat nimen ottamalla itkevän lapsen
syliin, luettelemalla sukulaisten nimiä ja valitsemalla
sen jonka kohdalla lapsi lopettaa itkunsa (toisen tavan
mukaan lyödään tulta tuluksilla ja valitaan nimi
jonka kohdalla tuli syttyy).
42. lapsi nimetään ensimmäisen hampaan puhjettua
42. lapsi nimetään ensimmäisen hampaan puhjettua
("ei hampaitta nimen hakuun").
43. kahdelle ensimmäiselle lapselle annetaan
43. kahdelle ensimmäiselle lapselle annetaan
isovanhempien nimet (ei elossa olevien, uskotaan
tulevan siihen jonka nimen saavat).
44. nimien uskotaan nousevan sukujuonia pitkin.
45. nimen toivotaan tulevan unissa (jos ei tule
valitaan muin keinoin).
46. lapsille ei anneta pilattuja nimiä, kuolleiden
46. lapsille ei anneta pilattuja nimiä, kuolleiden
sisarusten nimiä tai elävien sukulaisten nimiä
(elävän sukulaisen nimen pelätään vievän
kaimansa onnen, vrt. suojelushenki).
47. nimeä valitsemaan voidaan kutsua arpoja
eli noita (ulkopuolisiin turvaudutaan jos sopivaa
nimeä ei löydetä omin keinoin).
48. lapsi vyötetään nimettäessä sanoin "rinta
umpeen, vyö vyölle".
49. saamelaiset saavat nimen (nabma) unessa
49. saamelaiset saavat nimen (nabma) unessa
syntymänhaltija Sar-akalta (kertoo kuka jabmek
eli sukulaisen henki lapseen syntyy).
50. saamelaiset tiedustelevat nimeä kannuksen,
50. saamelaiset tiedustelevat nimeä kannuksen,
kirveen tai vyön kanssa (jos ei tule unessa).
51. saamelaiset antavat sairastelevalle lapselle
51. saamelaiset antavat sairastelevalle lapselle
uuden nimen (adde nabma) tai pyhänä pidetyn
paikan nimen (saivo nabma, jos valitaan pyhän
paikan nimi tulee lapsen uhrata paikalle läpi
elämänsä).
52. nimiä voidaan vaihtaa vastoinkäymisten ja
52. nimiä voidaan vaihtaa vastoinkäymisten ja
suurten muutosten jälkeen (läheisen kuollessa
nimetään seuraava lapsi mukaansa).
53. saamelaisiin nimijäisiin kuuluu lapsen
pujottaminen kehäksi taivutetun koivunoksan
läpi, pienen renkaan (nimi-siella) sitominen lapselle
(pojalle käteen, tytölle rintaan) ja terveyden
toivottaminen rengasta sidottaessa (toivotaan
"tervettä ja vahvaa kuin koivu", "tervettä ja somaa
kuin rengas").
54. sukulaisen nimellä halutaan toivottaa lapselle
54. sukulaisen nimellä halutaan toivottaa lapselle
samaa onnea ja iloa mitä kaimallaan oli.
55. lasten nimikoiksi valitaan tuntureita, puroja,
55. lasten nimikoiksi valitaan tuntureita, puroja,
järviä ja eläimiä.
56. saamelaiset voivat vaihtaa nimeä 2-3 kertaa
56. saamelaiset voivat vaihtaa nimeä 2-3 kertaa
ensimmäisten elinvuosien aikana (vanha nimi
poistetaan punaisella lepänkuorinesteellä).
57. saamelaiset voivat vaihtaa nimeä lapsen
sairastellessa, isovanhemman kuollessa tai
huonon onnen seuratessa.
58. inarinsaamelaiset ottavat nimeä antaessaan
verta lapsen vasemmasta nimettömästä,
sivelevät sillä pehmeää kohtaa lapsen päälaessa,
pesevät lapsen huolellisesti, kantavat pesuveden
syntymäsijalle, siirtävät istukan haudalle istutetun
puun syntymäsijalle, veistävät puusta lasta esittävän
kuvan ja laskevat kuvan syntymäsijalle.
59. udmurtit käyttävät sukunimenä periytyvää
suvun kantaäidin nimeä (vrt. sukujen perustajat,
totemistiset suvut).
60. udmurtit antavat lapselle saunanimen syntymän
hetkellä vallitsevien olosuhteiden tai luonnonilmiöiden
mukaan (nimeäjänä toimii kätilö, syntymänimeä
käytetään häihin asti).
61. udmurtit vaihtavat sairastelevan lapsen nimen
61. udmurtit vaihtavat sairastelevan lapsen nimen
huutamalla tai lausumalla ääneen sukulaisten nimiä
ja tarkkailemalla lapsen käyttäytymistä.
62. udmurtit kutsuvat nimen arpomista nimen
62. udmurtit kutsuvat nimen arpomista nimen
löytämiseksi (nim kuskon) ja henkisielun etsimiseksi
(lul uttsan).
63. udmurtit voivat antaa lapselle ensimmäisenä
63. udmurtit voivat antaa lapselle ensimmäisenä
tupaan tulleen nimen (toisen tavan mukaan
ensimmäinen samaa sukupuolta oleva tulija
valitsee nimen tullen samalla lapsen "isäksi"
tai "äidiksi").
64. marit kiikuttavat lasta sylissä, luettelevat
sukulaisten nimiä ja valitsevat sen jonka kohdalla
lapsi lakkaa itkemästä (lapsen onnen uskotaan
olevan sidoksissa nimeen).
65. niittymarit voivat kutsua taloon noidan joka
hakee lapselle nimen henkien maailmasta
("tulemalla halteihinsa").
66. mordvalaiset voivat antaa lapselle ensimmäisen
vastaantulijan nimen (vrt. haltijana pitäminen).
67. hantit valitsevat nimen lapsen luonteen,
67. hantit valitsevat nimen lapsen luonteen,
ulkonäön tai ensimmäisenä silmään sattuvan
asian mukaan (nimettävä lapsi asetetaan polvelle).
68. hantit antavat nimen nukuttamalla lapsen
ensimmäisille unilleen, nostelemalla kätkyttä ja
luettelemalla sukulaisten nimiä (tuntuu kevyemmältä
tai raskaammalta oikean nimen kohdalla, samalla
keinolla voidaan tiedustella mille haltijalle lapsi
tulisi pyhittää).
ja alkavat selvittää kenen sukulaisen henki on palannut
(lasta voidaan liittää nimellä myös elävään ihmiseen
tai toiseen vastasyntyneeseen).
70. mansit nimeävät lapsen 5-6 vuotiaana (nimi
70. mansit nimeävät lapsen 5-6 vuotiaana (nimi
muutetaan pysyväksi 15-vuotiaana).
71. samojedit eivät anna lapsille lähisukulaisten nimiä
71. samojedit eivät anna lapsille lähisukulaisten nimiä
(sukulaisten nimiä käytetään toisessa ja kolmannessa
polvessa, kuolleiden nimiä ei lausuta ääneen).
72. samojedit nimeävät nuorukaiset 15-vuotiaina
72. samojedit nimeävät nuorukaiset 15-vuotiaina
miesten joukkoon (aikuisnimi saadaan ensimmäisen
metsästyssaaliin jälkeen).
73. nimikkopuille ja eläimille viedään lahjoja
73. nimikkopuille ja eläimille viedään lahjoja
(vanhempana lapsen toivotaan huolehtivan
nimikoistaan itse).
74. udmurtit käyttävät syntymänimeä syntymäkodissa
74. udmurtit käyttävät syntymänimeä syntymäkodissa
ollessaan tai käydessään (paikkaan sidotut nimet,
vrt. syntymänhaltijan olinpaikka).
75. lapsen nimikkoeläin eli nimellinen valitaan heti
75. lapsen nimikkoeläin eli nimellinen valitaan heti
syntymän jälkeen (nimikoista pidetään muita eläimiä
parempaa huolta, otetaan mukaan omaan kotiin
muutettaessa).
76. nimikoita kutsutaan lepinnöiksi ja lepingoiksi
(lepingoiksi voidaan kutsua myös lapselle lahjoitettuja
maita ja esineitä, "lepinto-lehtoni").
77. esikoiselle istutetaan tuomi, seuraaville lapsille
77. esikoiselle istutetaan tuomi, seuraaville lapsille
pihlajia ja herukoita (vrt. valitaan metsästä,
istuttaminen myöhäistä perinnettä).
78. inkeriläiset istuttavat lapselle tammen tai
omenapuun (sukupuolen mukaan).
79. nimikkopuita puhutellaan lasten nimillä ja niihin
sidotaan kirjavia nauhoja (lasten suojelijoita).
80. kesällä syntyneille voidaan valita nimikkokukkia
80. kesällä syntyneille voidaan valita nimikkokukkia
(uskotaan tuovan onnea).
81. kainuulaiset istuttavat nimikkopuun lapsen ollessa
81. kainuulaiset istuttavat nimikkopuun lapsen ollessa
parin vuoden ikäinen.
82. perheen tytär ottaa naimisiin mennessään
82. perheen tytär ottaa naimisiin mennessään
nimikkopuunsa versoja ja istuttaa ne uuden kotinsa
pihamaalle.
83. nimikkopuun kuihtumista pidetään kuoleman
enteenä.
84. nimikkopuuta kutsutaan kasvinpuuksi
84. nimikkopuuta kutsutaan kasvinpuuksi
(kasvaa yhdessä lapsen kanssa).
85. saamelaiset liittävät lapsen nimellä koivun
yhteyteen (vrt. heimojen syntypuut).
86. udmurtit vaihtavat nimen jos perheen onni
kääntyy vastaiseksi (väärän nimen pelätään
suututtaneen sukulaisten henget).
87. hantit pyhittävät lapsia haltijoille nimien avulla
(lapsi "tehdään haltijalle" jolloin hengestä tulee
tämän "pään suojelija", lapsen tulee muistaa
haltijaansa läpi elämän, lasten lisäksi haltijoille
pyhitetty vaaleita punaisin nauhoin merkittyjä
poronvasoja).
88. lapsen uskotaan perivän sukulaisen nimen
88. lapsen uskotaan perivän sukulaisen nimen
mukana kaimansa haltijan (toivotaan suojelevan
lasta "kuten suojeli nimen edellistä kantajaakin").
89. nimen mukana periytyvän suojelushengen
uskotaan tuovan lapselle yksilöllisyyden ja
luonteen (alkaa puolustaa lasta heti nimeämisen
jälkeen).
90. lapsia nimetään syntymää edeltävien tapahtumien,
olosuhteiden ja luonnonolojen mukaan (syntymää
edeltävän ajan uskotaan olevan yhteydessä lapsen
tulevaisuuteen).
91. kaimoja pidetään lasten suojelijoina (lapsen
91. kaimoja pidetään lasten suojelijoina (lapsen
sairastellessa kutsutaan paikalle joku kaimoista,
vrt. henkikaimat).
92. saamelaiset liittävät emon nimen lapsen nimeen
92. saamelaiset liittävät emon nimen lapsen nimeen
(inkuna piera, inkun piera).
93. saamelaiset tiedustelevat ennen syntymää
93. saamelaiset tiedustelevat ennen syntymää
sukulaisilta onko kukaan nähnyt unta lapsen nimestä
(nimen toivotaan tulevan unessa).
94. saamelaiseen nimenantoon kuuluu lapsen
peseminen ja kietominen jäniksen nahkaan, nimen
antaminen syntymänhaltija Sar-ahkan keralla,
lapsen siveleminen suojelevalla lepänkuorinesteellä
ja yhdessä syöminen.
95. saamelaisten mukaan eläinhahmoinen
95. saamelaisten mukaan eläinhahmoinen
suojelushenki Nammaguolli (nimikala) siirtyy
lapseen nimen mukana.
96. mordvalaisiin nimijäisiin kuuluu lapsen
asettaminen isänsä laatimaan kätkyeen, kätkyen
ripustaminen vanhempien vuoteen viereen,
nimen antaminen, mukana tuotujen kestitysten
laskeminen kätkyeen ja lapsen tuudittaminen
(jokainen tuudittaa vuorollaan ja ottaa sen jälkeen
kätkyestä tarjoiluja).
97. samojedit nimeävät lapsen luettelemalla suvussa
olleita nimiä ja valitsemalla sen jonka kohdalla lapsi
lopettaa itkemisen (nimeäjänä toimii perheen tai
suvun vanhin).
98. udmurtit kutsuvat sukuja lyhyin totemistisin sanoin
98. udmurtit kutsuvat sukuja lyhyin totemistisin sanoin
(mozga, kaksa, kutja, sanoista tuli myöhemmin kylien
utsa) kuuluvat eivät saa mennä naimisiin keskenään
(saman sukunimen omaavat).
100. naimisiin menneitä udmurttinaisia puhutellaan
100. naimisiin menneitä udmurttinaisia puhutellaan
syntymäsukunsa mukaan (miehen nimen ottamisen
vieraudesta).
101. udmurtit perivät sukunimen lisäksi esikoiselle
periytyvän puumerkin (nuoremmat lapset tekevät
merkistä oman muunnelman).
102. udmurtit perivät sukunimen lisäksi kualan
eli perhepyhäkön salaisuudet (pyhäkön vartijan
toimi periytyy vanhimmalle pojalle, omilleen
muuttavat perustavat oman kualan).
103. udmurttinaiset suorittavat kualamenot
syntymäkotinsa pyhäkössä (miehen kuala edustaa
toista sukua).
104. udmurtit kutsuvat kotamaisia perhepyhäköitä
(kuala) sukujen mukaan (utsa-kuala=utsien suvun
kota, utsa-pijos=utsan pojat).
105. ennen nimeämistä lausutun nimen uskotaan
105. ennen nimeämistä lausutun nimen uskotaan
tekevän lapsesta itkeväisen (lausumista vältellään
tai käytetään kiertoilmaisuja).
106. nimeämätöntä lasta kutsutaan hullukkaiseksi,
106. nimeämätöntä lasta kutsutaan hullukkaiseksi,
vakahaiseksi ja vakahiseksi (hullukkainen=mieletön,
vakahainen=vakassa nukkuva).
107. "yks kuu ei ymmärrä, kaks kuuta katselemmaa,
kolt kuuta kukasiil, neljä kuuta nauramaa"
(lapsen kasvusta).
108. lapsi nimetään tämän alkaessa ymmärtää
108. lapsi nimetään tämän alkaessa ymmärtää
uutta ympäristöään (ennen ymmärryksen
ilmaantumista uskotaan olevan tai käyvän
tuonilmaisessa).
109. "hullukkaisen huntuloissa, vakahaisen
vaatteisissa" (alle kuukauden ikäisestä).
110. marit antavat lapselle väliaikaisen saunanimen
(montsa lum) heti syntymän jälkeen.
111. udmurtit kutsuvat nimen valitsemista hengen
111. udmurtit kutsuvat nimen valitsemista hengen
(lul) ja hahmon (urt) etsimiseksi (lul=henkisielu,
urt=varjosielu, vrt. kaksi nimeä).
112. inarinsaamelaisten mukaan vieraiden nimien
112. inarinsaamelaisten mukaan vieraiden nimien
antaminen suututtaa sukulaisten henget (pelätty
ottavan lapsen takaisin).
113. saamelaiset pitävät sukulaisten nimien
113. saamelaiset pitävät sukulaisten nimien
unohtamista tapojen vastaisena (käyttämättömiä
nimiä pidetään muistissa laulamalla).
114. marit antavat lapselle saunanimen syntymän
114. marit antavat lapselle saunanimen syntymän
jälkeen ("ettei eksyisi tuonilmaisessa").
115. marien syntymänimen antoon kuuluu
lapsen peseminen ja vihtominen pihlajanlehvillä
(myöhemmin annetaan vielä toinen nimi,
vrt. kaksi sielua).
116. marien nimenantoon kuuluu lapsen
ojentaminen pöydän (vrt. kynnyksen, tulen)
yli loitsuja lukien (emon toimesta) ja tulen
iskeminen piikivellä nimiä lausuen (valitaan
nimi jonka kohdalla tuli syttyy).
117. marit voivat antaa nimiä kuun vaiheiden
ja sään mukaan.
118. mordvalaiset antavat nimen enteiden mukaan
(nimenanto toimitetaan perheen kesken).
119. mordvalaiset valitsevat nimiä asuinpaikan,
119. mordvalaiset valitsevat nimiä asuinpaikan,
lintujen, sukulaisten ja syntymäpaikan mukaan
(vrt. lähelle tulevat sielulinnut, sukulaisten
henkien hahmoja).
120. obinugrilaisten mukaan ihmisen täytyy
olla kuolleena saman ajan mitä oli elänyt ennen
kuin nimensä voidaan antaa uudestaan
(vrt. tuonilmaisessa eletty toinen elämä,
vain niiden keiden nimet muistetaan uskotaan
syntyvän uudestaan).
121. obinugrilaiset antavat nimiä syntymäkodasta
tultaessa nähtyjen asioiden, ensimmäisenä
silmiin sattuvien asioiden, syntymäjärjestyksen
ja lasten piirteiden mukaan (nimeäjänä toimii
isä, emo, napaemo tai emonisä, toisen tiedon
mukaan emo nimeää tytön ja isä pojan).
122. obinugrilaiset antavat syntymänimen heti
syntymän jälkeen (suojeleva), toisen nimen 5-6
vuotiaana ja kolmannen 15-vuotiaana.
123. obinugrilaisiin nimiin kuuluu pöllö, kettu,
musta, muurain, kiero, metsä, kauniskasvoinen,
oksa, heittäväkäsinen, vaeltaja ja kärpänen.
124. obinugrilaiset tiedustelevat nimeä
sukulaisten hengiltä ja haltijoilta luettelemalla
nimiä ja nostelemalla kätkyessä makaavaa lasta
(tiedustelun suorittaa napaemo eli kätilö).
125. obinugrilaisten syntymänimen antoon kuuluu
125. obinugrilaisten syntymänimen antoon kuuluu
tuohivakkaan laitetun istukan ripustaminen lähellä
olevaan puuhun, napanuoran leikkaaminen ja nimen
tulkitseminen ennemerkeistä ja lapsen eleistä
(tulkitsijoina paikalla olevat naiset).
126. unkarilaiset asettavat lapsen nimeämisen
jälkeen lattialle tai pöydän alle (maan yhteyteen).
127. obinugrilaiset nimeävät heimoja jokien ja
sivujokien mukaan ja sukuja eläinten mukaan
(peura, ahma, pöllö).
128. obinugrilaiset nimeävät lapsia luonteen ja
ulkoisten piirteiden mukaan (levoton, murisija,
läpättäjäsydän, miehinen).
129. hantit nimeävät lapsia eläintoteemien ja
129. hantit nimeävät lapsia eläintoteemien ja
suojelushenkien, perhenimien, sukulaisten,
tarunomaisten urhojen ja merkittävien
tekojen mukaan.
130. hantisuvuilla on omat periytyvät nimensä,
130. hantisuvuilla on omat periytyvät nimensä,
salaisuutensa, pyhät eläimensä ja puunsa,
kirjailunsa, sukumerkkinsä (tamga), pyhäkkönsä,
kalmistonsa ja haltijoiksi muuttuneet perustajansa.
131. saamelaiset toivovat nimen tulevan unessa
odotuksen aikana (äidille tai lähisukulaiselle).
132. saamelaiseen nimenantoon kuuluu lapsen
132. saamelaiseen nimenantoon kuuluu lapsen
pujottaminen ympyräisen koivuvitsan läpi ja
nimihelyn (nabma-skiello) sitominen käsivarteen
(poika) tai rintaan (tyttö, toivoen lapselle samaa
onnea kuin nimen edellisellä kantajalla).
133. saamelaisten mukaan nimikkohaltija ilmaantuu
kalan hahmossa (nemo-guale, nimi-kala).
134. saamelaiset voivat vaihtaa nimeä 70 ikävuoteen
134. saamelaiset voivat vaihtaa nimeä 70 ikävuoteen
terveyttä ja menestystä.
136. marit etsivät nimeä kiikuttamalla lasta
136. marit etsivät nimeä kiikuttamalla lasta
sylissä, luettelemalla nimiä ja valitsemalla
sen jonka kohdalla lapsi elehtii tai äännähtää.
137. "syntyi poika puolikuinen, kaksiviikkoinen
kalevo, ei tietty nimeä panna" (keskosten
nimeämisestä).
138. "poika synty Marjatalla, sen ei tiijetä iseä,
138. "poika synty Marjatalla, sen ei tiijetä iseä,
eikä varsiten emeä, ei tietä nimiä panna"
(orpojen nimeämisestä).
139. "synty tyttö nuorimalla, nuorimalla,
pienimmällä, perehen parahimmalla,
miksi panemma nimyen, kuvoamma Kullikiksi,
ei ole kultia isolla, eikä kultia emolla, eikä kullan
kantajoa, miksi nimi, kuksi nimi, ravahkama
Raunikiksi, ei ole isällä rahoa, ei ole emolla
rahoa, ei rahan kantajoa, miksi nimi, kuksi nimi,
luokamapa Luorikiksi, Luorikki hyvä niminen"
(nimen hakemista).
140. "iso kuttu Ilmoriksi, emä ehtopoiaksehe,
140. "iso kuttu Ilmoriksi, emä ehtopoiaksehe,
veljet veittiverraksehe, sisaret sodiporokse"
(omat nimet, lempinimiä).
141. "iso kutsuis kullaksesen, mamma kutsuis
mansikas, veikkoni vesi-kalaksi, siso kutsuis
sirkkuseksi" (jokaisella omansa).
142. "hoi on muamoin, kandajoini, magein maijon
142. "hoi on muamoin, kandajoini, magein maijon
andajoini, maltoit suaha, maltai nimi panna"
(emot nimenantajina).
143. "poigueni, päivyeni, oli miel miul sius miestä
143. "poigueni, päivyeni, oli miel miul sius miestä
loadie, ennätit emäksi virkkoa, kandajoiksi kaiverrella,
ole vanha Väinämöni" (nimenannon ajankohdasta).
144. "Katrina papin panema, Kati mamman herkuttama"
(vieraiden nimien alkuperää).
145. mansinaiset kerääntyvät syntymän jälkeen
man-koliin (pikku-maja) ja alkavat selvittää kenen
sukulaisen henki (lili) lapseen on palannut
(syntymän jumalattaren uskotaan hengittävän
lilit lapsiin, ensimmäinen lili "naisen hengittämä").
146. mansit pitävät lapsen öistä itkua merkkinä
henkisielu lilin saapumisesta (voidaan nimetä).
147. mansit selvittävät henkisielun alkuperää
147. mansit selvittävät henkisielun alkuperää
nostelemalla kätkyttä ja luettelemalla sukulaisten
nimiä (oikea nimen kohdalla kätkyt raskaampi
tai tuntuu tarttuvan lattiaan).
148. mansit eivät lausu lilien nimiä ääneen
(nimien sijasta käytetään sukulaisuussuhdetta
ilmaisevaa sanaa, salassa pidetyt syntymänimet
=jälleensyntyviä nimiä).
149. mansit kutsuvat syntymän jälkeen paikalle
vanhan naisen (najt=noita) selvittämään lapsen
suojelushengen nimeä (sukulaisten nimet
ja suojelushenkien nimet, vrt. yksi ja sama).
150. mansinoita saapuu lapsen luokse kahden
hanhen tai joutsenen siiven kanssa (syntymän
jumalattaren lintuja), nostaa viuhkaksi sidotut
siivet korkealle ilmaan ja alkaa lausua ääneen
haltijoiden nimiä (suojelijaksi valitaan haltija
jonka kohdalla siivet vaikuttavat raskaalta tai
tuntuvat tarttuvan käsiin).
151. mansit selvittävät sukulaisen hengen (lili)
nimeä asettamalla lapsen kätkyeen, kätkyen
polvelle ja luettelemalla mielessä sukulaisten
nimiä (luetellaan siihen asti kunnes kätkyt
tuntuu raskaalta, nimen selvittäjänä suvun
vanhin nainen).
152. mansien luomistarujen ensimmäistä lasta
kutsutaan nimellä Pikku-jänis-jolla-kurki-reidet.
153. mansien taruissa miehet nimeävät pojat ja
naiset tytöt (vrt. eri suvuista, eri nimiä).
154. mansien syntymän jälkeisiin tapoihin kuuluu
lahjojen vieminen perheen / suvun suojelushengen
pyhäkköön (pojasta kiitetään miespuolista haltijaa
(ojka=ukko), tytöstä naispuolista (ekwa=akka).
155. udmurttipari kutsuu toisiaan kiertoilmaisuin
("karhun pää", "uunin patsas").
156. mordvalaiset nimeävät nuorikot uudestaan
156. mordvalaiset nimeävät nuorikot uudestaan
lapselle tulon tai esikoisen syntymän jälkeen
(pidetään vieraaseen sukuun kuuluvana lapsen
syntymään asti).
157. udmurtit kutsuvat naimisiin menneitä naisia
syntymäsukunsa mukaan (isän suvun totemistisen
kantaäidin nimellä, mies ja ystävät käyttävät etunimeä,
muu suku kutsuu miniäksi).
158. samojedinainen menettää vieraaseen sukuun
158. samojedinainen menettää vieraaseen sukuun
muuttaessaan etunimensä (totemistinen sukunimi
pysyy samana, vanhaa etunimeä käytetään oman
suvun luona vierailtaessa).
159. "kun ennen olin isäni koissa, isä kuhtu
159. "kun ennen olin isäni koissa, isä kuhtu
kukkaseksi, emo päivän nousemaksi, veikkonen
vein kalaksi, siskoni sini-kukaksi" (omat nimet,
lempinimiä).
160. "syntypä tyttö pienemmälle, pienemmälle,
nuoremmalle, mikä nimi pantannee, pannaa nimi
Palaka, Palaka nimi pahane, pantais Nassu,
tullee nauru, Iriska kyläkäviä, Hekka hemmo
neitone" (oikealta tuntuvan nimen hakemista).
161. selkuppien sukunimien takaa löytyy
161. selkuppien sukunimien takaa löytyy
alkuperäisiä totemististen sukujen nimiä
(karalkins=qara=kurki, kargachevs=qorqi=karhu,
sengepovs=senki=metso).
162. selkupit antavat nimiä ensimmäisten sanojen
162. selkupit antavat nimiä ensimmäisten sanojen
tai huutojen (huudahdus qarr=nimeksi qara),
syntymäpaikan, syntymän jälkeen nähtyjen eläinten,
lapsen piirteiden ja tapojen ja lapselle toivottujen
ominaisuuksien mukaan.
163. selkupit luovat haltijanimiä yhistämällä
kuvailevia sanoja ikää ja sukulaisuussuhdetta
ilmaiseviin sanoihin (selci panis ira, selci panis
=seitsemän lettiä, ira=ukko, seitsen-lettinen-ukko).
164. selkupit keksivät nimiä suvun toteemieläimen
ominaisuuksista ja piirteistä (tornan omtil topi
=vasan sarvien reunus).
165. saamelaiset nimeävät perheenjäsenille porot
165. saamelaiset nimeävät perheenjäsenille porot
(poomnik, hirvas tai vaadin, poron kuollessa tai
kadotessa nimetään uusi, hoidetaan kuolemaansa
asti).
166. hantit antavat kuolleiden kaimoille uudet nimet
166. hantit antavat kuolleiden kaimoille uudet nimet
(kuolleiden nimistä tulee pyhinä pidettyjä henkisielujen
nimiä, vrt. jälleensyntyvät nimet).
167. kuolleiden nimiä ei lausuta ääneen (toisen
167. kuolleiden nimiä ei lausuta ääneen (toisen
tiedon mukaan lausumista vältellään suruajan jälkeen,
vrt. nimen eli sielun päästyä määränpäähänsä,
vrt. tähdet, päivä ja kuu).
168. udmurtit kutsuvat sairaan lapsen nimen
vaihtamista sanoin urt-kuton ja lul-uttsan
(urt=varjosielu, lul=henkisielu).
169. obinugrilaiset antavat lapsille ja paikoille suvun
toteemieläimestä eli perustajasta johdettuja nimiä
(pidetään onnea tuovina).
170. hantit keksivät nimiä suvun toteemieläimen
(peura, majava, karhu) piirteistä ja ominaisuuksista
(nimen lisäksi lapsi perii pyhät paikat, tarut, laulut
(antamanimet).
172. "ei asumuksem mies tarttel liikanimee"
172. "ei asumuksem mies tarttel liikanimee"
(asumuksien nimet, vrt. talojen, tilojen).
173. "silloha niille nimi pantii kuv vietii keväil mettää
enskarjasena" (vasikoille suojaava nimi).
174. "tyttölaps ko nimettii sille laitettii neula johokii,
174. "tyttölaps ko nimettii sille laitettii neula johokii,
et tul kästyöihmine" (pojalle pieni jousi).
175. "Peilikki on aina etummaisena ja Ihana perimmäisenä
175. "Peilikki on aina etummaisena ja Ihana perimmäisenä
kun ne kotia tulii" (lehmien nimiä).
176. "siitä tul hoaso, räpäkkö" (lapsesta joka oli rauhaton
176. "siitä tul hoaso, räpäkkö" (lapsesta joka oli rauhaton
nimeä annettaessa).
177. "onhan ne lappalaeset asunna muutamessa paekassa"
(lappalaiset eli kantasuomalaiset, vrt. lapinlahti).
178. "luustakin tekvät hankoja, siitähä se nimesäkki sai
178. "luustakin tekvät hankoja, siitähä se nimesäkki sai
Luhanka" (luhanka eli luuhanka, paikannimet).
179. "kaigil on omad imed, inmihizil i linduloil"
(kaikella nimensä).
180. "lapsille pietti imenaissia" (inkerissä nimijäisiä,
180. "lapsille pietti imenaissia" (inkerissä nimijäisiä,
vuoden vanhana, nimi=imi=emä).
181. "näin sureks pittä kazva" (sanottiin nimijäisissä
181. "näin sureks pittä kazva" (sanottiin nimijäisissä
ja kohotettiin lasta ylös).
182. "ain oli hilja, se oli ni kainu hiljain tyttöi"
182. "ain oli hilja, se oli ni kainu hiljain tyttöi"
(luonnenimi hilja).
183. "ne on randalaist, ne kera pytät kalla"
183. "ne on randalaist, ne kera pytät kalla"
(rantalaiset).
184. "juuzottoa alattsi kulmis" (jurottaa, mököttää,
184. "juuzottoa alattsi kulmis" (jurottaa, mököttää,
luonnenimi juuso).
185. "nimi juoksoo ennen ittsie" (juoksee itsen edellä,
185. "nimi juoksoo ennen ittsie" (juoksee itsen edellä,
vrt. maine).
186. "sanal on jarkoi" (jyrkkä, ehdoton, luonnenimi
jarkko).
187. "olet hyvä jaro kun juaristelet siinä" (jääräpäinen,
187. "olet hyvä jaro kun juaristelet siinä" (jääräpäinen,
uppiniskainen, luonnenimi jaro).
188. "Kosti on itsennimi" (itsen nimet,
188. "Kosti on itsennimi" (itsen nimet,
vrt. itse-sielu).
189. "herroi sanotah izännimel" (miehen eli miehen
189. "herroi sanotah izännimel" (miehen eli miehen
isän nimen ottamisen vieraudesta).
190. "kasvatim Masan inehmisiks da soatoim miehel"
190. "kasvatim Masan inehmisiks da soatoim miehel"
(masa tytönnimenä).
191. "k ei liene Kokoi Illu viennyh" (kokon illu,
191. "k ei liene Kokoi Illu viennyh" (kokon illu,
kokko=kotka).
192. "Väisämöini hyppäi hilloh" (väisä-möi-nen,
192. "Väisämöini hyppäi hilloh" (väisä-möi-nen,
kantasanasta jatketut nimet).
193. "Okku vai kunne männöö, siid vai horohotus kuuluu"
(etunimiä).
194. "Pieni-Lyttä ei jeävy i konsa kun se on niim matala
ta heteliekäs" (vesistöjen nimiä).
195. "Hyrskyleä olen heimoizin" (hyrskylän heimoa,
vrt. sukua).
196. "heimokunnannanimie mie kannan, polvipolvenaiguista"
(heimokunnan nimet, polvipolvenaikaisia).
197. "haukundunimen sai itselleh tsestikse" (tsestikse
eli onneksi, haukkumanimet).
198. "mibo sinul on haukundunimi" (vrt. lempinimi).
199. "Vuaran Kutsa on harmuapardani" (mistä ja kuka).
200. "armahal on liigu nimi" (liika eli ylimääräinen,
hellimänimin).
202. "ei miulla arran nimie annettu" (elää nimen
202. "ei miulla arran nimie annettu" (elää nimen
mukaan).
203. "Seämäjärvez on hyvä kalasija kezäl i talvel"
203. "Seämäjärvez on hyvä kalasija kezäl i talvel"
(järvien nimiä).
204. "aika kalevapa siitä pojasta tulou" (reipas, rivakka,
204. "aika kalevapa siitä pojasta tulou" (reipas, rivakka,
luonnenimet kale, kaleva, kalevi).
205. "tuo Huurei se on vielä kappera ukko hos on vanha"
205. "tuo Huurei se on vielä kappera ukko hos on vanha"
(karjalaisia nimiä).
206. "karei eäni" (matala ääni, vrt. kari).
207. "Katti-neidoi kaunukkani" (katti-neito, vrt. kati).
206. "karei eäni" (matala ääni, vrt. kari).
207. "Katti-neidoi kaunukkani" (katti-neito, vrt. kati).
208. "Iroi-imbi" (iroi-impi, vrt. iiro).
209. "kekkoi langeni" (lapsi, horjahteli ja kaatui).
210. "kekkoiles, ei men ielleh" (kekkoilee eli arkailee,
209. "kekkoi langeni" (lapsi, horjahteli ja kaatui).
210. "kekkoiles, ei men ielleh" (kekkoilee eli arkailee,
vrt. kekkonen).
211. "kunne Kopone ollou kadonun" (sukunimiksi
päätyneitä luonnenimiä, vrt. toteemieläimen
luonnetta kuvanneita).
212. "papin nimityz oli Iivan, a itse keätäh Vankakse"
212. "papin nimityz oli Iivan, a itse keätäh Vankakse"
(vieraat papit=vieraat nimet).
213. "kimei eäni" (luonnenimi kimi).
214. "kiltsisteleh juuzottav eigo virka ni midä"
213. "kimei eäni" (luonnenimi kimi).
214. "kiltsisteleh juuzottav eigo virka ni midä"
(juusottaa eli mököttää, luonnenimi juuso).
215. "kun Jormo kivelle ajoa karahutti nim puoli päiveä
siinä kikli" (etunimiä, vrt. jarmo).
216. "nagroa kiketteä lapsi" (kikettää eli kikattaa,
216. "nagroa kiketteä lapsi" (kikettää eli kikattaa,
luonnenimi kike).
217. "mib on nimi lapsel.. a Vanaks kirrummo"
217. "mib on nimi lapsel.. a Vanaks kirrummo"
(karjalaisia nimiä).
218. "miksebo Reboikiven kaute menit" (kivien
218. "miksebo Reboikiven kaute menit" (kivien
nimiä).
219. "siitä Leviestälahesta mettsöä myöti" (lahtien
nimiä).
220. "kun sieltä Kivijärvestä tultih sinne nin siitä sieltä
huhuttih venehtä" (järvien nimiä).
221. "milma koiriteltih, kun olim pohjasesta, jotta pohjan
221. "milma koiriteltih, kun olim pohjasesta, jotta pohjan
akka harvahammas" (koiriteltiin eli haukuttiin).
222. "no se kun milma haukkuo koalaittsi, mitä pahempie
nimijä löysi ta niillä siitä kun haukkuo koalaittsou"
(haukkumanimet).
223. "laps rygie koakastelieteh" (kakistelee,
223. "laps rygie koakastelieteh" (kakistelee,
luonnenimi kaki).
224. "ta Kiimaisvoarar ruottsi, oliko se koirivuntanimi
224. "ta Kiimaisvoarar ruottsi, oliko se koirivuntanimi
sitä en tiijä" (koirivuntanimi eli haukkumanimi).
225. "Korkievoara kompottau, Rukavoara rusottau"
225. "Korkievoara kompottau, Rukavoara rusottau"
(vaarojen nimiä).
226. "Kukkuri on kaikistah korgein vuara"
(paikannimet, kuvailevat paikkaa).
227. "koponi" (lörpöttelijä, luonnenimi kopo).
228. "korkonimi, sanou, miula on Teppini"
(korko eli sukunimi).
229. "se oli korkonimi se Törö-Miikkula" (liikanimi,
229. "se oli korkonimi se Törö-Miikkula" (liikanimi,
vrt. korko=koro, palokärki).
230. "Pänttö läksi luokoja korjoamah voaran alta"
(pänttö=päntö=panto).
231. "Sinikiverrantoa kossattau, sinne lasemma verkot"
231. "Sinikiverrantoa kossattau, sinne lasemma verkot"
(kiven mukaan nimetty ranta).
232. "Noakan talois kouffit ei kuivaksennella"
232. "Noakan talois kouffit ei kuivaksennella"
(naakan talo, vrt. perhe, suku).
233. "kuim monta virstoa siitä i tulou jo Kaklalahesta
233. "kuim monta virstoa siitä i tulou jo Kaklalahesta
Luusalmeh" (lahdet ja salmet, nimettyjä=tärkeitä).
234. "Potkusellän da Kassallammin väli om moine
kuhmurakas kohtu" (selät ja lammet).
235. "kumakkoa annettih paida lahjoiks Joakoil"
(jaakoille, monikko, vrt. joutsenille, monet etunimet
=pyhien eläinten nimiä).
236. "mi on nimi, miksebo kutsutah.. Misaks kutsutah"
(luonnenimi misa).
237. "Masa on kuulozembi Kattie" (tytöille annettuja
237. "Masa on kuulozembi Kattie" (tytöille annettuja
näkymättöminä perheen jäseninä jotka auttavat
kalastuksessa, metsästyksessä, poronhoidossa,
lastenhoidossa ja nimien valinnassa (uskotaan
antavan nimet unissa).
239. saamelaisten mukaan lapsi saa nimenannon
yhteydessä kalanhahmoisen suojelushengen
(nimmeguelie, auttaa lasta vaikeuksissa).
240. saamelaiset sepittävät lapselle oman joiun jonka
uskotaan kuvaavan tai muokkaavan lapsen luonnetta
(sävel periytyvien joikujen sävelistä).
241. nganasanien heimot (avam, vad) koostuvat
viidestä tai seitsemästä suvusta (pariton määrä).
242. nganasanien suvuilla on periytyvät nimet,
242. nganasanien suvuilla on periytyvät nimet,
tavat ja laulut (samaan sukuun naiminen kiellettyä
kolmanteen polveen asti).
243. nganasanit kutsuvat itseä vanhempia ihmisiä
243. nganasanit kutsuvat itseä vanhempia ihmisiä
sukulaisuutta ja sukupolvea ilmaisevilla sanoilla
(vanhemman polven nuorempia jäseniä (isoisän
nuoremmat veljet) kutsutaan samalla sanalla
nuoremman polven vanhempien jäsenten
(isän vanhemmat veljet) kanssa).
244. sanalla jot tarkoitetaan kaimaa ja ystävää
244. sanalla jot tarkoitetaan kaimaa ja ystävää
(hantin jöt, mansin jit, unkarin jat,
vrt. juttukaveri).
245. sanalla kunta tarkoitetaan alkua, sukua,
245. sanalla kunta tarkoitetaan alkua, sukua,
perhettä, joukkoa, heimoa ja sukukansa hanteja
(eestin kond, saamen godde, mordvan kondä,
hantin xanti, mansin khant, unkarin had,
enetsin kode, kantauralin kud).
246. sanalla suku tarkoitetaan esiin tulevaa,
246. sanalla suku tarkoitetaan esiin tulevaa,
kasvavaa, syntyvää, heimoa, joukkoa, runkoa,
täkäläistä, paikallista, asuinpaikkaa, kotipaikkaa,
kotiseutua, juurta, vartta ja seuraavaa polvea
(mordvan saco, marin soca, udmurtin cizi,
komin cuz, hantin caco, mansin saso, nenetsin
tenc, enetsin tido, nganasanin tansa, selkupin
caads, kantauralin sec).
247. yure, khindelyu, mutobi, mamelyu, dedyumo,
247. yure, khindelyu, mutobi, mamelyu, dedyumo,
atakai, dyukhade, syrya, lambie, nobopte, demnime,
tuymi, bultshu, urannik, tyimoro, konguptie ja
tasyadya (nganasanien nimiä).
248. nganasanit antavat nimiä eläinten, vanhempien
ja ulkonäön mukaan (pitkänenäiselle ja suurisilmäiselle
lapselle nimi lambie (kotka), kutsuttakoon häntä myös
"suureksi ja pitkäksi", isänsä mukaan, joka oli suuri
kuin kotka).
249. nganasanit eivät kiirehdi nimeämisen kanssa
249. nganasanit eivät kiirehdi nimeämisen kanssa
(3-vuotiaat voivat olla nimettömiä).
250. nganasanien antamat nimet ovat luonteeltaan
250. nganasanien antamat nimet ovat luonteeltaan
suojelevia (vrt. suojelushenkiä, nimeäjinä perheen
vanhimmat).
251. nganasanit antavat nimiä erikoisten tapahtumien,
luonteen ja syntymähetken mukaan (syntymäpäivänä
sattuu jotain hyvää nimeksi "iloinen" tai "onnekas").
252. niamde, ngamtuso, linanchera, chunachera ja
252. niamde, ngamtuso, linanchera, chunachera ja
ninonde (nganasanien sukuja).
253. nganasanit antavat lapsille kuvailevia nimiä
253. nganasanit antavat lapsille kuvailevia nimiä
(marsumyaku=pikku olkapää, lapselle joka vilkuilee
olkansa yli, taibulaku=pikku häntä, dyarsymyaku
=viehättävä).
254. nganasanit kutsuvat lapselle sepitettyä omaa
254. nganasanit kutsuvat lapselle sepitettyä omaa
laulua sanoilla hankudya balyi (sisältää nimen ja
jotain lapsen luonteesta, laulun antaa joku
lähisukulaisista nimeämisen jälkeen).
255. nganasanien omat laulut ovat lyhyitä ja
vähäsanaisia ("Taibulaku-nainen, kätkyt-nainen,
itkee ja valittaa, kaikesta itkee").
256. chunanchera, linanchera, ninonde, falysuada,
ngombe, ngamtusuo, kula, kokory, ngaibuo, asyandu,
kupchik, lansakha ja oko (nganasanien sukuja).
257. nenetsit jakavat sukulaisia kahteen nuorempaan
257. nenetsit jakavat sukulaisia kahteen nuorempaan
joukkoon (lapset, nuoremmat sisarukset) ja kolmeen
vanhempaan joukkoon (vanhemmat sisarukset,
vanhemmat, isovanhemmat).
258. nenetsien sukulaisnimiä yhistetään ikään
258. nenetsien sukulaisnimiä yhistetään ikään
(polvia kuvailevat sanat).
259. nenetsit kutsuvat luonnenimiä perabtseiksi
259. nenetsit kutsuvat luonnenimiä perabtseiksi
(lapsi joka hokee "nabte" (se haisee) saa nimekseen
nabtiko).
260. nenetsit kutsuvat lempinimiä vekolabtseiksi
260. nenetsit kutsuvat lempinimiä vekolabtseiksi
(nyalku=viekas ihminen, khoni nedeta=nukkuva
neito, paridyenya ne=tummaihoinen nainen).
261. nenetsit puhuttelevat perheenjäseniä
261. nenetsit puhuttelevat perheenjäseniä
sukulaisnimillä (ama=emo, natsei=isä, irikei=isoisä,
khadakei=isoäiti).
262. nenetsit kutsuvat lapsia lempi ja luonnenimin
262. nenetsit kutsuvat lapsia lempi ja luonnenimin
naimisiin menoon asti (häiden jälkeen aletaan käyttää
sukulaisnimeä, khatyako neka=veli khatyako,
khatyako naya=täti khatyako).
263. nenetsit kutsuvat vanhempia ja isovanhempia
263. nenetsit kutsuvat vanhempia ja isovanhempia
lasten mukaan (venka nebya=venkan emo,
vityako nisya=vityakon isä, ilko iri=ilkon isoisä,
perhenimeä (esim. lapsui, jokaisella oma
syntytarunsa).
265. nenetsit kutsuvat periytyviä nimiä syurda
265. nenetsit kutsuvat periytyviä nimiä syurda
-nimiksi (salaisia nimiä jotka luovutetaan lapsille
kuoleman lähestyessä, vrt. saamelaisten
gaddze-henget).
266. nenetsivanhus sanoo kuoleman lähestyessä
266. nenetsivanhus sanoo kuoleman lähestyessä
"syurda nyumi Senda, nyuda tiky nyumgana
nyumdebaida, tiky nyumma nyoya yukhu"
(syurda nimeni Senda, kutsu lapsia tällä nimellä,
älä anna tämän nimen unohtua).
267. nenetsien syurda-nimet ovat perhekohtaisia
267. nenetsien syurda-nimet ovat perhekohtaisia
(toiset perheet eivät saa käyttää nimiä).
268. nenetsit valitsevat puhuttelunimen
268. nenetsit valitsevat puhuttelunimen
käymällä läpi perheissä olleita nimiä (nimeäjinä
vanhemmat ja lähisukulaiset).
269. nenetsit voivat käyttää sukulaisen nimeä
suruajan päätyttyä (kestää 1-5 vuotta, suruaikana
sanotaan "ye´eiko", kuolleesta seuraava).
270. nenetsit kutsuvat kuolleita perheenjäseniä
270. nenetsit kutsuvat kuolleita perheenjäseniä
sukulaisnimin (nisyayeva=meidän isämme,
nebyayeva=meidän emomme, iriyeva=meidän
isoisämme, ye=kuollut).
271. nenetsit lisäävät perheeseen kuulumattomien
kuolleiden nimiin i-päätteen tai sanan khasai
("hyvä kuollut").
272. ngahany, nichu, ayvaseda, vylla, vylko, yaptik
ja yaungad (nenetsien sukuja).
273. kallyat, awahylu, vahalyuma, payata, allyu,
273. kallyat, awahylu, vahalyuma, payata, allyu,
myty, yancha, tatva, auli, kostya, alya, khobkha,
khudi, yunko, yatti ja okotetto (nenetsien nimiä).
274. nenetsisukuja pidetään naispuolisista
274. nenetsisukuja pidetään naispuolisista
kantaemoista polveutuvina (vrt. kantaemojen
ja miespuolisten haltijoiden liitoista, elämään
tarvitaan molemmat sukupuolet).
275. nenetsit kutsuvat totemistisia sukuja sanoilla
erkar ja tenz (vrt. erkka).
276. nenetsit eivät nai saman sukunimen omaavia
276. nenetsit eivät nai saman sukunimen omaavia
("khivy", väärin).
277. saamelaiset saavat lapsen nimen äidin unessa
277. saamelaiset saavat lapsen nimen äidin unessa
(jos ei kuulu voidaan pyytää noidan apua).
278. saamelaiset antavat lapselle nimeämisen
278. saamelaiset antavat lapselle nimeämisen
yhteydessä suojelevan vaskiesineen (nabma-skiells,
ripustetaan pojan käden alle tai tytön rintaan).
279. saamelaiset nimeävät sairastelevat ja onnettomat
279. saamelaiset nimeävät sairastelevat ja onnettomat
lapset uudestaan (väärä nimi=väärä suojelushenki).
280. selkupit eivät nimeä viidettä lasta (neljä suurin
hyväksytty lasten määrä / viides pyhitetään haltijoille).
281. selkupit lisäävät elävinä pitämiinsä asioihin
281. selkupit lisäävät elävinä pitämiinsä asioihin
(joki, kivi, tuuli) nan-päätteen (vrt. -na, -nen,
toinen omana pidetty pääte -qit).
282. nenetsit kutsuvat nimeämätöntä lasta mejuksi
282. nenetsit kutsuvat nimeämätöntä lasta mejuksi
eli uudeksi (vrt. meiju).
283. mozga, tsuddja, pilga, zigdja, tsutna, beddja,
283. mozga, tsuddja, pilga, zigdja, tsutna, beddja,
pelga, bigra, kaksa, dzumna, samna, poska ja uddja
(udmurttien sukuja, vorsud).
284. udmurttien nimenantoon kuuluu puuron
284. udmurttien nimenantoon kuuluu puuron
keittäminen, haltijoille uhraaminen, yhdessä
syöminen, lupauksen lausuminen (mi vetlis
-miniz tsez, me elämme hyvin) ja onnen
pyytäminen lapselle.
285. hantit eivät nimeä pieniä järviä (kutsuttu
yleisnimellä hlor).
286. hantit kutsuvat sukulaisten henkiä sanoilla
ären jay (vanha väki).
287. hantit kutsuvat nenetsejä sanoilla joren jay
287. hantit kutsuvat nenetsejä sanoilla joren jay
(joren väki, vrt. jorin, joron).
288. hantit kutsuvat totemistisia sukuja sanoilla
288. hantit kutsuvat totemistisia sukuja sanoilla
cir, sir ja syr (vrt. sirkka, syrjä, särkkä,
vrt. hauen vanhempi nimi).
289. hantien cir-sukuihin kuuluu pupi cir (karhun
289. hantien cir-sukuihin kuuluu pupi cir (karhun
suku), makh cir (majavan suku), nyokh cir (hirven
eli nirven suku), wonterri cir (saukon suku) ja
sapartki cir (sammakon suku).
290. hantien majavan suku (makh cir) elää
malyi-joella (suvun suojelushengen eli perustajan
uskotaan elävän joen lähteillä).
291. hantit kutsuvat jokikuntaa eli samalla joella
eläviä sanalla iakh (tarkoittaa myös tapaamista,
ne-jotka-tapaavat-toisiaan, i=j, vrt. jakho,
ja-kho, jako).
292. pil iakh (pim-joen väki), torum iaoun iakh
(tromegan-joen väki), as iakh (ob-joen väki),
an iakh (agan-joen väki), wakh iakh (vakh-joen
väki), iaoun iakh (iugan-joen väki), porlik iakh
(balyk-joen väki), sorlim iakh (salym-joen väki),
wot iaoun iakh (vasiugan-joen väki) ja nimnyal
iakh (demianka-joen väki, hantien jokikuntien
nimiä).
293. hantit kutsuvat heimoa puolustavia miehiä
293. hantit kutsuvat heimoa puolustavia miehiä
määrä ylittää kolmekymmentä (totemististen
sukujen koosta).
295. hantien jokikunnat (iokh) kalastavat kesäisin
295. hantien jokikunnat (iokh) kalastavat kesäisin
kolmen perheen kunnissa (ne-jotka-auttavat
-toisiaan).
296. hantien jokikunnat koostuvat kolmesta
296. hantien jokikunnat koostuvat kolmesta
"juuresta" tai "tulesta" (tavy=keväiset, sus=syksyiset,
thun=kesäiset).
297. hantit nimeävät lapsen tämän opittua
konttaamaan tai neljännen hampaan puhjettua
(mukana synnytykseen osallistunut perna-anki).
298. hantit hautaavat nimeämisen jälkeen kuolleen
lapsen sukukalmistoon (nimettömiä ei pidetä
sukulaisina, vrt. nimi=jälleensyntyvä sielu).
299. hantit nimeävät lapsen pienessä kodassa
eli synnytyskodassa (selvittämällä kenen
sukulaisen henki on palannut, vrt. hampaan
puhjettua, kaksi nimeä / perinnettä).
300. hantit valitsevat nimen ehdottamalla
"varjojen" eli muistissa olevien sukulaisten
nimiä (liaksys) veitsen päälle laskettua kätkyttä
nostaen (tuntuu painavammalta / lapsi lopettaa
itkemisen).
301. hantit sitovat nimenannon jälkeen helmiä
lapsen nilkkoihin ja ranteisiin (pidetään läpi elämän,
uskotaan auttavan lapsen kasvussa, vanhoissa
haudoissa samoissa kohdissa eläinten hampaita
ja kynsiä).
302. hantit kutsuvat lapsia "varjojen"
sukulaisnimillä (täti kutsuu lasta emokseen (anki)
koska uskoo oman emonsa hengen palanneen
tähän).
303. hantien taruissa suvut (cir) elävät
303. hantien taruissa suvut (cir) elävät
joen varrella jonka luomiseen pyhät vanhemmat
osallistuivat, ympärillään suvun pyyntimaat,
suojelijoinaan pyhistä vanhemmista polveutuvat
haltijat.
304. udmurtit kutsuvat sukujen alueita pesiksi
304. udmurtit kutsuvat sukujen alueita pesiksi
(omga-vyl, omga-suvun pesä johon kuuluu
neljä kylää eli ussoa).
305. udmurteilta on tavattu yli 70 totemistista
305. udmurteilta on tavattu yli 70 totemistista
sukunimeä.
306. gurya, idna, vatka, yady, vesya, donda, selta,
306. gurya, idna, vatka, yady, vesya, donda, selta,
kuzhmo, mardan, mozhga ja biya (udmurttien
nimiä).
307. udmurttien taruissa kuvailtuja naisia kutsutaan
307. udmurttien taruissa kuvailtuja naisia kutsutaan
oman sukunsa nimellä eli vorshud-nimellä (miehen
nimen ottamisen vieraudesta).
308. udmurtit kutsuvat vorshudiksi perheen onnen
308. udmurtit kutsuvat vorshudiksi perheen onnen
suojelijaa, perheen ja suvun suojelushenkeä ja
sukua itseään.
309. yumya, ucha, chabya, nyrya, lözya, turya
309. yumya, ucha, chabya, nyrya, lözya, turya
(turja), egra, bigra, sudya, vatka ja kalmez
(udmurttien sukuja).
310. udmurtit kutsuvat mareja poreiksi (vrt. por
ja mos-heimot).
311. shadrasak, kibya, lyali, varzi-jachi, yumyashur
ja varklet-bodya (udmurttien kyliä).
312. purga, mozhga, poska, shudya ja zumya
(udmurttien sukuja).
313. udmurtit puhuttelevat kaikkia vanhempia
313. udmurtit puhuttelevat kaikkia vanhempia
sukulaisia sukulaisnimin (polvien merkityksestä,
sukulaisnimet=nimistä vanhimpia).
314. udmurtit voivat lisätä sukulaisnimiin
etupäätteitä (tcuzataj=naisen isä, pesjataj
=miehen isä).
315. udmurttien napaemo antaa lapselle
315. udmurttien napaemo antaa lapselle
ensimmäisen nimen (saunanimi, min´cho
nim).
316. udmurtit pitävät saunanimet salaisina
316. udmurtit pitävät saunanimet salaisina
(suojelevia nimiä, yhteydessä syntymän
paikkaan / haltijaan).
317. udmurttien sukunimet periytyvät emoilta
lapsille (lausutaan etunimen edellä, pelga zijan,
pelgan zijani).
318. udmurteilla on sukunimen lisäksi isältä pojalle
318. udmurteilla on sukunimen lisäksi isältä pojalle
periytyvä perhenimi (isänisän nimi joka muutetaan
isän nimeksi naimisiin mentäessä).
319. udmurtit vaihtavat itkevän ja sairastelevan
lapsen nimen (urtiton eli hengetön nimi).
320. udmurtit kutsuvat syntymämerkkejä sanoin
320. udmurtit kutsuvat syntymämerkkejä sanoin
men ja min (vrt. sauna=min´cho, syntymäkota,
vrt. minna, miniä).
321. udmurtit voivat lisätä merkkien keralla
321. udmurtit voivat lisätä merkkien keralla
syntyneen nimeen men-sanan (menzarifa,
mentemor, menlokuzjo).
322. hantit kutsuvat kyliä jokien mukaan
(enet yavun yah, suuren yuganin väki, ai yavun
yah, pienen yuganin väki).
323. tlung poutl yah (pitkän-kylän-väki), kutl
323. tlung poutl yah (pitkän-kylän-väki), kutl
yah poutl (kalastusjoen-kylän-väki), nyehus yah
poutl (soopelijoen-kylän-väki), kanrak poutl yah
(karpalometsän-kylän-väki), nohr poutl (käpyjen
-kylä) ja tlankty poutl (kyiden-kylä, hantien kyliä,
eli siristä (sir=osa, vrt. sirpa, sirpale).
325. hantien hirven heimoon (neuh sir) kuuluu kuusi
sukua, karhun heimoon (puppi sir) kuusi sukua ja
majavan heimoon (mah sir) neljä sukua (vrt. perhettä).
326. udmurttien omga-suvun uskotaan polveutuvan
326. udmurttien omga-suvun uskotaan polveutuvan
tarunomaisesta vatka-heimosta (kolme perhettä
perusti suvun uuteen paikkaan siirtyessään).
327. udmurttien omga-suvun kyliin kuuluu kazan omga
327. udmurttien omga-suvun kyliin kuuluu kazan omga
ja sjöd oshmes omga (kylien nimet=sukujen nimiä).
328. itämerensuomalaisten nimien vanhempana
328. itämerensuomalaisten nimien vanhempana
muotona pidetään -oi, -ei ja -öi päätteisiä nimiä
(lyhenivät myöhemmin muotoon -o, -e, -ö).
329. liiviläisiin kylännimiin kuuluu memeculle eli
329. liiviläisiin kylännimiin kuuluu memeculle eli
meemekyla (meme, meeme=nukke, karjalan miemoi).
330. ako, alo, anno, asso, caupo, ylo (ilo), wade ja wane
330. ako, alo, anno, asso, caupo, ylo (ilo), wade ja wane
(liiviläisiä nimiä).
331. itoi, yddo, ido, eloi, epoi, epe, ebo, pelkoi, tossoi,
331. itoi, yddo, ido, eloi, epoi, epe, ebo, pelkoi, tossoi,
ihkoi, kärcöi, hörcoi, vargoi, mustoi, haloi, tervo, kalo,
kopoi, askoi, kekro, mönköi, äpöi, ylpöi, urkkoi, toroi,
osoi, kiero, ikoi, joroi, keroi, kokkoi, koukoi, luukkoi,
pohtoi, rankoi, turtoi, vestoi, viloi, talsoi, taanoi,
torkkoi, lokko, kero, jöllö, kunto, sulkko, tahloi, ropoi,
hassoi, ahroi, kesoi, ilmo, itko, kaipo, kyllö, mielo ja monto
(itämerensuomalaisia nimiä).
332. tervoila, reboila, himoila, nurmoila, pultsoila,
332. tervoila, reboila, himoila, nurmoila, pultsoila,
peloil, korvoil, njurgoil ja nabal (vepsäläisiä
kylännimiä).
333. habukahne, kukoihiine, bosakohne, kärzinahne,
333. habukahne, kukoihiine, bosakohne, kärzinahne,
kukihaine ja pudrohne (vepsäläisiä sukunimiä).
334. lajane, kirjane, kuulevane ja yldäväne
334. lajane, kirjane, kuulevane ja yldäväne
(liiviläisiä sukunimiä).
335. karhil, kurikal, pecoil, vilhal, pudroil, kaibal,
335. karhil, kurikal, pecoil, vilhal, pudroil, kaibal,
vingl, sondal, haragal, härgoil, noidal, ozroil,
rahkoil, reboil, kakoil ja korvoil (vepsäläisiä
kylännimiä, l-pääte vastaa suomen la / lä
päätteitä).
336. enarv, mägjärv, humarv, torazjärv, simgärv,
päzar, sidjärv ja sodjärv (järvien mukaan nimettyjä
vepsäläiskyliä, pidetään yksisanaisia nimiä
nuorempina).
337. soks, kalag ja toizeg (jokien mukaan
nimettyjä vepsäläiskyliä).
338. vepsäläisten nimien oi-päätteitä yhistetään
oja-sanaan (toisen käsityksen mukaan i-päätteet
venäläistä vaikutusta).
339. vepsäläiset lisäävät kylien ja tilojen nimiin
339. vepsäläiset lisäävät kylien ja tilojen nimiin
agd-päätteitä (alaz-agd=alapää, yliz-agd=yläpää,
suv-agd=eteläinen pää, pohd-agd=pohjoinen pää).
340. hubjoil (hyypiälä), kokoil (kotkala), habukal
340. hubjoil (hyypiälä), kokoil (kotkala), habukal
(haukkala), reboil (repola), haragal (harakkala)
ja kakoil (kakkola, vepsäläisten eläinsukuja).
341. vepsäläisiin nimiin kuuluu lapsen odotuksesta
341. vepsäläisiin nimiin kuuluu lapsen odotuksesta
ja piirteistä keksityt nimet (himacal=himoittu,
kaibal=kaivattu).
342. "umalt nimelt minno iks nimitsellees, kutsuus
342. "umalt nimelt minno iks nimitsellees, kutsuus
papi pantust, kõõ kutsi sa iks kulla tütrest, maraiks
sa latsest manitselli, hõiksi sa iks hellä nimme pite"
(omalla nimellä ei nimetty, eikä papin panemalla,
kutsuit kultaiseksi tyttäreksi, maanittelit marjaiseksi,
lempinimin hellittelit).
343. setukaiset kutsuvat varsinaista nimeä omaksi
nimeksi (uma nimi) ja lempinimeä helläksi nimeksi.
344. "nimi jäi ninniniidu pääle, au ainakaare pääle"
(virolaisten häälauluja, neidon nimi jää kukkaniitylle,
kunniansa heinäpaalin päälle).
345. "neio viit õks jo nime niidü pääle, varö haina
345. "neio viit õks jo nime niidü pääle, varö haina
vaalu pääle" (setukaisten häälauluja, neidon nimi
jää niitylle, varjonsa heinien päälle).
346. "uma sa pane nimi uibohe, ese iks lätt otsma
346. "uma sa pane nimi uibohe, ese iks lätt otsma
ubinata, marja lätt maast sääl võttemahe, sino iks
nimme nimitseles, hellä no nimme helüteles"
(neito piiloutuu niitylle ja kätkee nimensä maahan
tai puuhun, isä poimii nimen kuin marjan ja kutsuu
tytärtä vanhalla nimellään).
347. saamelaiset voivat liittää lapsen nimen eteen
347. saamelaiset voivat liittää lapsen nimen eteen
toisen nimen jolla erotetaan nimet toisistaan
(käytössä vain muutama kymmen periytyvää
miesten ja naisten nimeä).
348. saamelaiset antavat nimen ennen syntymää
348. saamelaiset antavat nimen ennen syntymää
saatujen enteiden mukaan (kuolleiden henkien
(jamis) uskotaan kertovan nimen emolle).
349. saamelaisten mukaan lapsi perii nimen
349. saamelaisten mukaan lapsi perii nimen
mukana kaimansa piirteitä.
350. saamelaiset pesevät pois sairastelevan lapsen
nimen (aikuisen nimi voidaan vaihtaa samoin
konstein).
351. saamelaisten mukaan vieraat nimet tekevät
351. saamelaisten mukaan vieraat nimet tekevät
lapsista sairaita ("pestään pois").
352. saamelaiset ripustavat nimetyn lapsen
352. saamelaiset ripustavat nimetyn lapsen
vaatteisiin suojelevan taikakalun (nammasjiele,
hopeinen tai vaskinen koru tai rengas,
vrt. vanhemmat eli luiset taikakalut).
353. saamelaisten mukaan nimikala (nammaguolli)
antaa lapselle noidan kykyjä (vrt. nimen mukana
periytyvä suojelushenki / perheen periytyvien
nimien ruumiillistuma).
354. saamelaiset kutsuvat nimijäisiä syntymänhaltija
354. saamelaiset kutsuvat nimijäisiä syntymänhaltija
Sarahkkan mukaan (Sarahkka-lavgun, nimeäjänä
toimiva nainen=lavgoeadni, vrt. sara=sala, lavgo
=lauko, eadni=äiti).
355. saamelaisten unien mukaan nimeäminen
355. saamelaisten unien mukaan nimeäminen
muuttui vieraan vallan aikana tavaksi jossa lapselle
annettiin aina isovanhemman nimi (pojalle isoisän,
tytölle isoäidin, vrt. skandinaavit).
356. saamelaisten nimikoru (nammasiella)
356. saamelaisten nimikoru (nammasiella)
kiinnitetään tytön rintaan tai pojan käsivarren
alapuolelle (uskotaan suojelevan lapsuuden ajan,
toisaalla ripustettu kannukseen tai kätkyeen).
357. saamelaiset sepittävät lapselle luohti-joiun
jota voidaan käyttää nimen sijasta (lausuttu ja
laulettu nimi).
358. saamelaiset kutsuvat omia nimiä
358. saamelaiset kutsuvat omia nimiä
samenabmoiksi ja saivonammoiksi
(saivot=sukulaisten henkien sijoja, vrt. sabma
=saimaa, saivo=savo).
359. saamelaiset pitävät nimi-kaloja (namma
-guolle) sukulaisilta saatujen pyhien nimien
suojelijoina.
360. saamelaiset pitävät sukulaisten nimiä onnea
tuovina (voivat kääntää huonon onnen).
361. sanalla nimi tarkoitetaan nimeen liittyviä
361. sanalla nimi tarkoitetaan nimeen liittyviä
sanoja ja mainetta (vrt. periytyvät nimet).
362. sanan nimi muotoja ovat namma (saami),
362. sanan nimi muotoja ovat namma (saami),
lem (mordva), lom (mari), nem (udmurtti),
nim (komi), näm (mansi), nev (unkari), num
(nenetsi), ni (enetsi), nim (nganasani), nep
(selkuppi), nom (kamassi) ja nime (kantaurali).
363. sanalla ser tarkoitetaan lajia ja sukua
363. sanalla ser tarkoitetaan lajia ja sukua
(saamen saerda), luonnetta (marin sor), tapoja
(komin ser), alkuperää, sääntöjä ja heimoa
(hantin sir), lajia ja sukua (mansin sir), järjestystä
ja yhteisöä (unkarin szer) ja syytä ja tarkoitusta
(nenetsin ser, enetsin siero, nganasanin sier,
vrt. si=päivä, päivän säteissä tulevat sielut).
364. sanalla wanca tarkoitetaan alkuperää (marin
waz), kantaa, runkoa ja heimoa (udmurtin vizi),
pään ja kaulan välistä rajaa (hantin wac), juuren,
varren ja heimon alkua tai päätä (hantin wos),
sukua ja sukulaisuutta (mansin vos) ja juurta
(nenetsin wanu, enetsin baddu, nganasanin bantu,
selkupin konds, kamassin mona, vrt. panu, pantu,
vrt. tulen nimet, tuli välittäjänä, w=b, vrt. pasi, posi).
Lytäjjoven nurmet, siitä oli Muaselänsuon nurmet,
siitä oli Kivilammin nurmet" (paikannimiä).
366. "nunukka" (lapsenlapsi, vrt. nen-pääte).
367. "Säpniem on nokandehez juuri niemen"
366. "nunukka" (lapsenlapsi, vrt. nen-pääte).
367. "Säpniem on nokandehez juuri niemen"
(paikkoja kuvailevat sanat, vrt. säppi).
368. "Indzuniemi on nokandehelleh järvitsuraz"
368. "Indzuniemi on nokandehelleh järvitsuraz"
(niemien nimiä).
369. "ku heil oli kaikilla nimet, lampiloilla ta i järvillä"
369. "ku heil oli kaikilla nimet, lampiloilla ta i järvillä"
(vesistöjen nimistä).
370. "mil nimel kirrutah" (kutsutaan).
371. "päivä i pagize, nimie elä sano" (nimiä eli salassa
370. "mil nimel kirrutah" (kutsutaan).
371. "päivä i pagize, nimie elä sano" (nimiä eli salassa
pidettyjä nimiä, vrt. periytyvät nimet).
372. "kuib on nimi sinul" (salaiset nimet ja
kutsumanimet).
373. "mil nimel händy kirrutah" (kirrutah eli
373. "mil nimel händy kirrutah" (kirrutah eli
huudetaan, kutsutaan).
374. "minul on nimi Miikul Lindu" (mistä ja kuka).
375. "nimekse vai tuloo kaloa" (nimekseen,
374. "minul on nimi Miikul Lindu" (mistä ja kuka).
375. "nimekse vai tuloo kaloa" (nimekseen,
nimi-sanan alkuperää).
376. "lapset toine toista nimitelläh" (keksivät
376. "lapset toine toista nimitelläh" (keksivät
toisilleen hauskoja nimiä).
377. "heitä nimittelendy" (nimittely eli
haukkuminen).
378. "vienozel iänel pagizou ninnettäy" (puhuu
378. "vienozel iänel pagizou ninnettäy" (puhuu
hiljaisella ja kimeällä äänellä, luonnenimet vieno
ja ninni).
379. "kuvo, kuvo Kata-neidoi" (etuniminä
käytetyt sukulaisnimet, kata=isoäiti).
380. "nikahutti sydämehez, mainittih heimokundu"
380. "nikahutti sydämehez, mainittih heimokundu"
(heimonimen voimasta).
381. "netsiel Teromvuaras käviin" (vaarojen nimiä).
382. "oli Niemen ottsa, Kanto, Nika" (apajien
nimiä).
383. "nagrau kikettäy" (luonnenimi kike).
384. "Mettso-Joakon naini" (metsojen suku).
385. "häi kummehtiu" (hassuttelee, luonnenimet
383. "nagrau kikettäy" (luonnenimi kike).
384. "Mettso-Joakon naini" (metsojen suku).
385. "häi kummehtiu" (hassuttelee, luonnenimet
kume ja kumme).
386. "Ustjo oli se patvaska" (vrt. ustjoki).
386. "Ustjo oli se patvaska" (vrt. ustjoki).
387. "kedäbä kogo illan nagrattelid, Kirilän Outiego"
(mistä ja kuka).
388. "ylen roihakko da nagrattsu on lapsi"
388. "ylen roihakko da nagrattsu on lapsi"
(roiha=pirteä, eloisa, sukunimiksi muuttuneet
luonnenimet).
389. "ta sisär oli miula Manu" (omien nimien
sukupuolettomuudesta).
390. "Suuripeänottsa oli matala apaja" (kaikella
390. "Suuripeänottsa oli matala apaja" (kaikella
tärkeänä pidetyllä nimi).
391. "ylen kruatskahuttau, kem maininnou"
391. "ylen kruatskahuttau, kem maininnou"
(aivastuttaa, joku mainitsee nimeltä).
392. "nikoittoa, koiz mainitah" (kodissa mainitaan,
392. "nikoittoa, koiz mainitah" (kodissa mainitaan,
nimien voimasta).
393. "tässä meän kohalla on kaitani aho, ta siinä on
393. "tässä meän kohalla on kaitani aho, ta siinä on
suo, mainitah Välisuoksi" (paikkoja kuvailevat
nimet).
394. "miksebo nämie selgie mainitah.. Paivikkoselgy
tämä on" (selkien nimiä).
395. "Anniks händy mainitah, g en tie, ollougo se
395. "Anniks händy mainitah, g en tie, ollougo se
hänel tottu nimi" (nimi johon on tottunut,
vrt. anni=ainoa lapsi, vrt. vierailta salassa
pidetyt nimet).
396. "mainitsuznimi" (liikanimi).
397. "mairihin" (hellittelynimiä, vrt. maire).
398. "lähimäine Loginsellän kylä on Vuattsi"
(maan ja veen selät).
399. "minul on lyhyt händy" (pieni perhe,
vrt. hänninen).
400. "Närhin Illam pojad" (närhien suku).
401. "täz on kui loukottsani, g ei ole vie suuri loukko"
400. "Närhin Illam pojad" (närhien suku).
401. "täz on kui loukottsani, g ei ole vie suuri loukko"
(nen-päätteen alkuperää, tarkoittaa nuorempaa
tai pienempää).
402. "Hukan Stopin akku silmii pezi" (hukkien
402. "Hukan Stopin akku silmii pezi" (hukkien
suku, totemistiset eläinsuvut).
403. "Kaijanjärven lohkol toizim paissah"
(kaijanjärven eli suvun kieli, kaija=lokki).
404. "Tulomjärves sie livvikse paistah" (järvien
404. "Tulomjärves sie livvikse paistah" (järvien
nimiä, liivin kieli).
405. "sil on aiga tsomat silmäd Joven Outil"
405. "sil on aiga tsomat silmäd Joven Outil"
(mistä ja kuka).
406. "lappalazed ollah Rugarven puoles pohjazella"
406. "lappalazed ollah Rugarven puoles pohjazella"
(lappalaisten leiri rukajärvellä).
407. "Lappii on lähembän ku Lappi" (monet lapit).
407. "Lappii on lähembän ku Lappi" (monet lapit).
408. "kaks on Lappiedu, yks om Porarvem puolez,
a toin on tajembaine" (kaksi lappia, vrt. lappi
=kantaväestön asuinpaikka).
409. "jo Jängärvez lappientsura algoau" (jänkäjärvestä
lappien puoli, vrt. saamelaisten).
410. "laps itki lallatti kaiken yön" (luonnenimi lalla).
411. "lapsud vai lalleroittau lattiel" (leikkii, vrt. lalle).
412. "emä lasta lallittaa" (laulattaa, vrt. lalli).
413. "lapsi yöd itköö lailattoa" (luonnenimi laila).
414. "laps om pikkane murune" (hellimänimiä).
415. "meän eno kehtai leugoi piiskata" (meidän
410. "laps itki lallatti kaiken yön" (luonnenimi lalla).
411. "lapsud vai lalleroittau lattiel" (leikkii, vrt. lalle).
412. "emä lasta lallittaa" (laulattaa, vrt. lalli).
413. "lapsi yöd itköö lailattoa" (luonnenimi laila).
414. "laps om pikkane murune" (hellimänimiä).
415. "meän eno kehtai leugoi piiskata" (meidän
eno, sukulaisnimet).
416. "Piuvvuaran kylä, hiän oli pieni kylä" (pieni kylä
416. "Piuvvuaran kylä, hiän oli pieni kylä" (pieni kylä
=oma kylä, sukukylät).
417. "Latvajärven kylästä, Perttusista pienimpäini"
417. "Latvajärven kylästä, Perttusista pienimpäini"
(perttu sukunimenä).
418. "pienikkäni om pienembi kui pienehkö"
418. "pienikkäni om pienembi kui pienehkö"
(nen ja kö-päätteet).
419. "pienoine, moaman hienoine" (hellittelynimiä).
420. "piä silie, iän helie" (ääni heleä, luonnenimi heli).
421. "Anni tytti, aino neiti, läksi voatteijem pesulla"
419. "pienoine, moaman hienoine" (hellittelynimiä).
420. "piä silie, iän helie" (ääni heleä, luonnenimi heli).
421. "Anni tytti, aino neiti, läksi voatteijem pesulla"
(aino neiti=ainoa tytär, anni ja aino=ainoan lapsen
nimiä).
422. "perzukam pezin lapsel" (kka-pääte,
422. "perzukam pezin lapsel" (kka-pääte,
pehmentää kantasanaa).
423. "Tuoppajärven perällä" (järvien nimiä).
424. "loitoz meil oli mezal käyndy, Pallahtem peräl,
423. "Tuoppajärven perällä" (järvien nimiä).
424. "loitoz meil oli mezal käyndy, Pallahtem peräl,
Reboilam peräl, Manderem peräl" (perien nimiä).
425. "yhtä pereä ollah" (perää eli sukua,
425. "yhtä pereä ollah" (perää eli sukua,
vrt. olla perää, olla peräisin).
426. "eri pereä ollah, ei yhty heimuo" (perät,
426. "eri pereä ollah, ei yhty heimuo" (perät,
heimojen asuinpaikkoja).
427. "Veskelysty peräizin, Kiiskoiloa heimoizin olen"
(kiiskoi-la, kiiskien heimon asuinpaikka).
428. "yksie peräloimie olemmo" (peräloimea,
428. "yksie peräloimie olemmo" (peräloimea,
yhtä sukua).
429. "linnam peräloimoa ollah miehed, linnoa
429. "linnam peräloimoa ollah miehed, linnoa
roduizin" (vieraat linnat, vieraat miehet).
430. "nenäl penaittsoo, neneä nyytskäilöö"
430. "nenäl penaittsoo, neneä nyytskäilöö"
(nyrpistelee nenää, luonnenimi pena).
431. "penavui häi, ei käy istumah" (pahastui,
431. "penavui häi, ei käy istumah" (pahastui,
pahoitti mielensä).
432. "minuo penaittsoo" (moittii, nimiksi
päätyneillä sanoilla monia merkityksiä).
433. "Setkäzen Oudotal oli partsupuaru"
(setkäsen oudotta, mistä ja kuka).
434. "yhes parvez ollah" (ihmisparvet).
435. "meäm parvie olet" (parvea eli perhettä).
436. "hänell om parvi lasta" (lapsiparvet).
437. "sitä olen kuullut jotta tuossa Akollahessa
434. "yhes parvez ollah" (ihmisparvet).
435. "meäm parvie olet" (parvea eli perhettä).
436. "hänell om parvi lasta" (lapsiparvet).
437. "sitä olen kuullut jotta tuossa Akollahessa
Neitisoarressa pitäis olla oarreh" (tasa-arvosta
kertovat paikannimet).
438. "paginas tunnen, Viidants on" (tunnen
438. "paginas tunnen, Viidants on" (tunnen
puheesta, viitanan kylästä).
439. "Kaijazjärvez on toine paginloadu kui meil"
439. "Kaijazjärvez on toine paginloadu kui meil"
(kaijasjärvi=kaijojen suvun järvi, jokaisella
suvulla oma kielensä).
440. "moine on Suojärveläzil pagimmahti"
440. "moine on Suojärveläzil pagimmahti"
(järvien ympärille asettuneet suvut).
441. "paginkieli on kel kuigi" (pakinakieli
441. "paginkieli on kel kuigi" (pakinakieli
eli syliin, vrt. päivänpaiste).
443. "ämmö sano jotta se tietäy hos mitä pahoa"
443. "ämmö sano jotta se tietäy hos mitä pahoa"
(ämmön sanat muistetaan, sukulaisnimet).
444. "heän oli Vasovvoarasta syntyjäh" (vaarojen
444. "heän oli Vasovvoarasta syntyjäh" (vaarojen
ympärille asettuneet perheet).
445. "häi on Suojärvie, soannoilleh" (soannoilleh
445. "häi on Suojärvie, soannoilleh" (soannoilleh
eli syntyjään, olla jostain=olla jotain).
446. "Ojatikse pajistah" (puhutaan ojatti-joen kieltä,
446. "Ojatikse pajistah" (puhutaan ojatti-joen kieltä,
jokivarsille asettuneet perheet).
447. "Ojatinkieleh pajistah, puoles sanaz ellendämmö"
447. "Ojatinkieleh pajistah, puoles sanaz ellendämmö"
(ymmärrämme puolet sanoista, keinotekoisen
"yleiskielen" myöhäisestä alkuperästä).
448. "kuspäi heimo tuloo, mispäi olett omaksed"
"yleiskielen" myöhäisestä alkuperästä).
448. "kuspäi heimo tuloo, mispäi olett omaksed"
(heimo ja omaiset, vrt. omat=nomat,
jäniksen heimo).
449. "muruu pirizyttäy laps syvvez" (murustaa
449. "muruu pirizyttäy laps syvvez" (murustaa
lattialle, luonnenimi piri).
450. "se om pirzakko, ainoz itköy pirzisteleh"
450. "se om pirzakko, ainoz itköy pirzisteleh"
(herkkä itkemään).
451. "itköö pirtsistelöö, hellä on itkemäh"
451. "itköö pirtsistelöö, hellä on itkemäh"
(luonnenimi pirtsi).
452. "Kurejjärvestähän ei enämbi pitälti olekana
452. "Kurejjärvestähän ei enämbi pitälti olekana
siih Kapulah" (paikannimiä).
453. "sidä ei anneta hävitteä omoa kieldä"
453. "sidä ei anneta hävitteä omoa kieldä"
(oman kielen eli murteen tärkeydestä,
vrt. vieraita kieliä tukeva "suomen valtio").
454. "poavul tuloo nenäh" (haisee palaneelta).
455. "mium poavutti" (poavutti eli suututti,
luonnenimi paavo).
456. "om poavuksis" (suutuksissa).
456. "om poavuksis" (suutuksissa).
457. "venehillä souvettih Sarvilahem pohjah,
sinne Sarvivalkamoh" (lahden mukaan nimetty
valkama).
458. "se on suomalaista pohjoa, kaikki Kostamuksell
on suomalaista pohjoa" (pohjaa eli heimoa,
suomalaiset ja karjalaiset).
459. "heimolane sanotah pohdam puoles, Himolam
459. "heimolane sanotah pohdam puoles, Himolam
puoles" (heimolaiset, vrt. himolainen).
460. "pohjalani rahvas" (kostamuksen pohjoispuolella
460. "pohjalani rahvas" (kostamuksen pohjoispuolella
asuvat pohjalaiset eli lappalaiset).
461. "lapim pohjalazed ollah" (pohjalaiset eli
461. "lapim pohjalazed ollah" (pohjalaiset eli
pohjoispuolella asuvat).
462. "meijän kiel om pohooze Salmin kieleh"
462. "meijän kiel om pohooze Salmin kieleh"
(pohjoisen salmin kieltä, murteiden taustalla
sukujen omat kielet).
463. "minuhine poigu, minun kel suadu, toized ollah
pojjindimad" (saadut eli omat pojat, pojintimat
=poikapuolet).
464. "pojintima" (puunrungon suuntainen heikompi
464. "pojintima" (puunrungon suuntainen heikompi
sivuhaara, sukulaisnimien ja puiden haarojen
yhteydestä).
465. "poigulind on suurembaine poigastu,
465. "poigulind on suurembaine poigastu,
emeä pienembi" (poikalintu poikasta suurempi,
poika-sanan alkuperää).
466. "syndynyn heän on tuualla Präkkilän kylällä,
466. "syndynyn heän on tuualla Präkkilän kylällä,
poikki doesta" (vierailta kuulostavat kylännimet,
prakki, prak).
467. "ne oli poikoit miehet hiihtajat" (poikoit
467. "ne oli poikoit miehet hiihtajat" (poikoit
eli nopeat, vrt. poikolainen).
468. "yhen voikkohuod ollah roadamah"
(ahkerat, taitavat, vrt. veikko).
469. "oli sielä Latvajärvessä syntyn ta kasvan"
(järvien ympärille asettuneet perheet).
470. "tulija polvi" (tuleva polvi).
471. "polvi muutah joga pojjas" (muuttuu ja pysyy
kantasuku).
473. "kazvai polvi" (kasvava polvi).
474. "nouzii polvi" (nouseva polvi).
475. "toini polvikunta" (serkukset, vrt. jokien polvet
eli mutkat).
476. "polvikund om pienembi kolinkundoa"
476. "polvikund om pienembi kolinkundoa"
(polvikunta kolinkuntaa, vrt. koli, kuolin).
477. "heimokunnannimie kannan ammuista,
477. "heimokunnannimie kannan ammuista,
polvipolvenaiguista" (arvossa pidetyt
heimonimet).
478. "se om mejjäm Petra" (eläinten mukaan
nimeäminen, petra=peura).
479. "poigu kazvav tobjaks" (topakaksi,
479. "poigu kazvav tobjaks" (topakaksi,
luonnenimi topi).
480. "saliessa vejellä brizgutetah" (saliessa
480. "saliessa vejellä brizgutetah" (saliessa
eli hulluteltaessa, vrt. sallinen).
481. "sebäi kovah" (sepäsi eli halasi,
481. "sebäi kovah" (sepäsi eli halasi,
vrt. seppänen).
482. "Tiitan joukko" (perheen kutsuminen
482. "Tiitan joukko" (perheen kutsuminen
joukoksi, vrt. jouko=joutsen, joutsenen heimo).
483. "olet hyvä brällätti, kaikenjyttyöm bärbätät
483. "olet hyvä brällätti, kaikenjyttyöm bärbätät
pagized" (lempinimien keksimistä, mieluista
puuhaa).
484. "Toini valkijan valutti, keskimmäini neitosista,
484. "Toini valkijan valutti, keskimmäini neitosista,
kolmas puikutti punasen" (toini-neito, vrt. toni,
nimien sukupuolettomuudesta).
485. "nostamah pullistih" (ponnisteli,
485. "nostamah pullistih" (ponnisteli,
vrt. pullinen).
486. "itköö pullittoa" (itkee kovaan ääneen,
486. "itköö pullittoa" (itkee kovaan ääneen,
luonnenimet puli, pulli, puili).
487. "oled aiga bulbana, ed lekaha ni kunne"
487. "oled aiga bulbana, ed lekaha ni kunne"
(lekaha eli liikaha).
488. "siepä vasta pulvana olet, kun et tuota
488. "siepä vasta pulvana olet, kun et tuota
ymmärrä" (vrt. tolvana, na-päätteiset
lempinimet).
489. "izä piiganna pidää, emä lasta lallittaa"
489. "izä piiganna pidää, emä lasta lallittaa"
(laulattaa, luonnenimi lalli).
490. "hyö ollah miuv vunukat" (vunukat
490. "hyö ollah miuv vunukat" (vunukat
eli lapsenlapset).
491. "hänel on kolme bunukkua" (lapsenlasta,
491. "hänel on kolme bunukkua" (lapsenlasta,
vrt. nunukkaa).
492. "bunukkaine polvil istuu" (vrt. nunukkainen).
493. "Pitässäahossa buolia on äijä" (ahojen nimiä,
492. "bunukkaine polvil istuu" (vrt. nunukkainen).
493. "Pitässäahossa buolia on äijä" (ahojen nimiä,
buolia=puolukoita).
494. "Akampuusalla buoleikko hyvä" (naisille
tärkeät paikat, naisten nimeämiä tai naisten
mukaan nimettyjä, puusa=puinen paikka).
495. "vähembi puold om puolettavaz" (puolet
495. "vähembi puold om puolettavaz" (puolet
ja puolettava, va-pääte).
496. "ku olled naspuoli, tervehtän sizarekse,
k olled nuorembaa puoldu" (nuorempaa
puolta, samaan polveen kuuluvien kutsuminen
yhteisellä nimellä).
497. "midä puoldu lapsed ollah" (puolta,
vrt. sukupuoli).
498. "häi on tuattas puolisizar" (isän sisarpuoli).
499. "s om puolvellen talo" (velipuolen).
500. "puolitsidzi" (sisarpuoli, sisar, sitsi ja sisko,
498. "häi on tuattas puolisizar" (isän sisarpuoli).
499. "s om puolvellen talo" (velipuolen).
500. "puolitsidzi" (sisarpuoli, sisar, sitsi ja sisko,
vrt. tsisilisko ja sister, omat sanat ja lainasanat).
(paikannimiä).
502. "Vonkarven ta Luvarven puolivälissä" (arvien
502. "Vonkarven ta Luvarven puolivälissä" (arvien
eli järvien nimiä).
503. "puputat kui jänöi, pideä siul puputti panna nimi"
503. "puputat kui jänöi, pideä siul puputti panna nimi"
(nimien antamisesta).
504. "tule tänne, moamam puputtine" (hellittelynimiä).
505. "moamam puzeroine, tule tänne" (lattialla
504. "tule tänne, moamam puputtine" (hellittelynimiä).
505. "moamam puzeroine, tule tänne" (lattialla
taapertavasta lapsesta).
506. "pudroparda olet hyvä" (lempinimiä).
507. "Ullo-diädö" (miehen nimenä, vrt. ulla).
508. "andakkoa puhtahad puuhuod, mailozad moahuot"
(mailosat=suloiset, luonnenimi maila).
509. "hyvä oled buukkubeäkky, ed duumaitse ni midä"
509. "hyvä oled buukkubeäkky, ed duumaitse ni midä"
(puukkupääkky, vrt. pääkkönen).
510. "olet hyvä puupiä, tolkuitse ni mid et"
510. "olet hyvä puupiä, tolkuitse ni mid et"
(lempinimiä).
511. "pyhil om Pasa lapsien ker" (naisen nimenä,
511. "pyhil om Pasa lapsien ker" (naisen nimenä,
vrt. pasanen).
512. "muattie pyörähytti" (kiroili, vrt. matti, mattar
512. "muattie pyörähytti" (kiroili, vrt. matti, mattar
=maassa elävä sukulaisen henki / kantaemo).
513. "armahazeni, siibyöni, päiväni" (hellittelynimiä).
514. "moamam päiväine" (vrt. päivänsäde).
515. "ka tämpiän oli meilä Tana päiväkezrössä"
(tana naisen nimenä, vrt. taina).
516. "päivämmatk om meis Prokkoilah" (vierailta
maistuvat kylännimet, kyläasumisen myöhäisestä
alkuperästä).
517. "päivämmatka on Loimoin saluo kylläl matkata"
517. "päivämmatka on Loimoin saluo kylläl matkata"
(salojen nimiä).
518. "Tsulalahti om päivytsurah mennes" (lahtien
518. "Tsulalahti om päivytsurah mennes" (lahtien
nimiä).
519. "hoi sinä minum päivöirozaine, kuldaine"
519. "hoi sinä minum päivöirozaine, kuldaine"
(hellimänimiä, roza=kasvot).
520. "lapset päntitäh juoksendellah pihal" (päntitäh
520. "lapset päntitäh juoksendellah pihal" (päntitäh
eli säntäilee, vrt. pantti, pänttö).
521. "kogo pändöveh läksi" (päntöve=perhe, joukko,
vrt. panto).
522. "pagizoo pänttiöy midä puuttuu" (puhuu sekavia,
nimiksi päätyneillä sanoilla monia merkityksiä).
523. "isäs kutsui kukkaseksi, emos päivän nousemaksi,
siskos silmäs sirkkaseksi, veikkos veten kalaksi"
(läheisille annetut lempinimet).
524. "joko lie pojasta polvi muuttunna, lapsesta laji
(läheisille annetut lempinimet).
524. "joko lie pojasta polvi muuttunna, lapsesta laji
vähenny" (lapsesta eli tyttölapsesta).
525. "nuku, nuku, nunnunkaine, maka, maka, mansukaine,
525. "nuku, nuku, nunnunkaine, maka, maka, mansukaine,
ilma itkuta isota" (nunnunkaine eli lapsenlapsi,
tuudittajat ämmiä eli isoäitejä).
526. "Ismo, ilman tyttäriä, tule tänne, tarvitahan"
tuudittajat ämmiä eli isoäitejä).
526. "Ismo, ilman tyttäriä, tule tänne, tarvitahan"
(omien nimien sukupuolettomuudesta).
527. "jossa ei oo käönä poja poeka, eikä lapsen lapsi"
527. "jossa ei oo käönä poja poeka, eikä lapsen lapsi"
(lapsen lapsi, vrt. lainasana tytär).
528. "Perttu-niminem mies joll on kalakomo ollus
siinä mäellä" (pertunmaa-nimen alkuperää).
529. "ja Orvo kalastii vähä viä Haukijärvesä"
529. "ja Orvo kalastii vähä viä Haukijärvesä"
(kalojen mukaan nimetyt järvet).
530. "kyl se on sellane kaleva, jot se ei tottele mittää"
luonnenimi kale).
532. "meen on poika semmonen kaleva et se kiipee
532. "meen on poika semmonen kaleva et se kiipee
vaik kuin korkeel" (kaleva=omapäinen, peloton).
533. "kyllä tuo Riika on koko kalikka, kyllä sillä
533. "kyllä tuo Riika on koko kalikka, kyllä sillä
puhetta piisaa" (luonnenimi riikka, vrt. riikkua).
534. "kyllä sen Hytti-Einon poika on terävä"
(nimien lausumisesta, vrt. eino hyttinen).
535. "kuulu kalkkinat kun ol niin iso kello Ruskasen
kaulas" (lehmien nimiä).
536. "Itäkallo, Länsikallo, Vuotkallo" (luotojen
536. "Itäkallo, Länsikallo, Vuotkallo" (luotojen
nimiä, vrt. kalto, kalteva).
537. "minullen niin kalskahti tuttavalta se nimi"
(tutuilta kalskahtavat eli omat nimet).
538. "olisko tuoki ruohtim päällek kalskahtava"
538. "olisko tuoki ruohtim päällek kalskahtava"
(ruotsilta kalskahtavat eli vieraat nimet).
539. "Ounastunturi kalvehtii Pallastunturin"
539. "Ounastunturi kalvehtii Pallastunturin"
(tunturien nimiä, monissa sanoissa vieraana pidetty
s-pääte, vrt. enetsien s-päätteet).
540. "kyllä se kotvan kammihti ennen kun tahto
s-pääte, vrt. enetsien s-päätteet).
540. "kyllä se kotvan kammihti ennen kun tahto
suahaj junkkaan" (junkkaan eli toimeksi,
vrt. junkkarinen).
541. "ei muuta kun isä-Jussi männäk kamppii"
541. "ei muuta kun isä-Jussi männäk kamppii"
(sukulaisnimeen yhistäminen).
542. "enkä om minäkääj joutana kampimaa piijjam
542. "enkä om minäkääj joutana kampimaa piijjam
piätäkää" (piian eli tyttölapsen, vrt. piia).
543. "ei mun tuorani ollus sen kansa missään
543. "ei mun tuorani ollus sen kansa missään
kamppailusa" (tuora eli isoisä).
544. "Huuku ol meittii kyyris" (vrt. hukku,
544. "Huuku ol meittii kyyris" (vrt. hukku,
huuhku, eläinnimet).
545. "Taesto naurun kansa isttuov vällötti"
545. "Taesto naurun kansa isttuov vällötti"
(vrt. taito, taina, taiska, yhestä kantasanasta (tai)
monta nimeä).
546. "aenuo poeka oli samotik kum minnäe,
minulla ei ook kansav veljie" (ainoat lapset,
vrt. ai-no, vrt. ai, ei, ii=jälleensyntyvä sukulaisen
henki).
547. "sittev Vuarensyrjän talo, se on täs Tevennän
547. "sittev Vuarensyrjän talo, se on täs Tevennän
kylän taloja kanssakin nii" (talojen ja kylien nimet).
548. "ol kas sellaij joro niin kun nyt tielätten"
548. "ol kas sellaij joro niin kun nyt tielätten"
(joro eli jörö, vrt. joroinen).
549. "ko kasvoat miu kannain, ja joutuut miu joutsenei"
549. "ko kasvoat miu kannain, ja joutuut miu joutsenei"
(hellittelynimiä).
550. "kangeltavaiseks sanota semmost ko aja puhettas
550. "kangeltavaiseks sanota semmost ko aja puhettas
takka, melkkeste niinko syä sanojas" (vrt. kangerrella,
änkyttää).
551. "eikö ooh Hannilaistej ja Mutkalamppistev välillä
aina joku pikkukani" (talojen nimet=perustajien nimiä
ja paikkojen nimiä, kaksi perinnettä).
552. "Leinosie on kummallaep puolella vam minä en tiijä
552. "Leinosie on kummallaep puolella vam minä en tiijä
että kuinka pitkässä kantimessa ne on sammoa sukkuo"
(sama sukunimi, eri sukuhaarat).
553. "kanni" (kymmenvuotias lapsi, poikanen).
554. "siäl oli niin summa kansa et" (paljon väkeä,
553. "kanni" (kymmenvuotias lapsi, poikanen).
554. "siäl oli niin summa kansa et" (paljon väkeä,
vrt. summanen).
555. "olha siin Pekas-talois enne monta veljeskantoa"
555. "olha siin Pekas-talois enne monta veljeskantoa"
(veljeskantaa, veljeksiä perheineen).
556. "siitä ol lähtennää se Parvviis-kanta"
556. "siitä ol lähtennää se Parvviis-kanta"
(parviaisten sukuhaara).
557. "kyllä ne oj jo nuoremmassa kannassa kaekki"
(vrt. polvessa).
558. "sitähän sitä oum minnäev vanahhoo kanttoo"
558. "sitähän sitä oum minnäev vanahhoo kanttoo"
(vanhaa kantaa, vrt. kantoa).
559. "Maija on mun kanttumiani" (ikäisiäni, vrt. kanta
559. "Maija on mun kanttumiani" (ikäisiäni, vrt. kanta
=sukupolvi).
560. "kyllä sitä yhtä sukukantoa ollaan" (yhtä sukukantaa,
560. "kyllä sitä yhtä sukukantoa ollaan" (yhtä sukukantaa,
vrt. kantaa, kantasukua).
562. "se on koko suku hyvin kapperua sorttii"
(reippaita, touhukkaita, hyvien sukuhaarojen
jatkaminen).
563. "mistä se tuat Ahvionsuan nimii kanta nytäkih"
563. "mistä se tuat Ahvionsuan nimii kanta nytäkih"
(soiden nimiä).
564. "se koko sukukunta on järkijään vähä ylypeen
564. "se koko sukukunta on järkijään vähä ylypeen
kapsakoita" (suvuissa periytyvät piirteet,
vrt. suvun perustajan piirteet, "viekkaat revot",
"väkevät karhut").
565. "se on sammoa sukkuo sehiv vaekka se om
565. "se on sammoa sukkuo sehiv vaekka se om
mennyj jo kaokaseksi" (läheiset ja kaukaiset
sukulaiset).
566. "mut tommose vähä kaukempa sukulaise
566. "mut tommose vähä kaukempa sukulaise
ni ne hävive iha" (häviää elämästä, verisukulaisuus
ja läheisyydestä kumpuava sukulaisuus).
567. "se joskus oikken kaukka taita men sukku"
567. "se joskus oikken kaukka taita men sukku"
(sukua kaukaa).
568. "se on kaukkaa sukulainen" (vrt. läheltä).
568. "se on kaukkaa sukulainen" (vrt. läheltä).
569. "ei ol suvun tavat kauvaks jääny" (suvussa
periytyvät tavat).
570. "se elämä ikkää kanto sitä köllii" (köllinimeä).
571. "Lietejjärven Kerälästä on tultu ja siellähän se
570. "se elämä ikkää kanto sitä köllii" (köllinimeä).
571. "Lietejjärven Kerälästä on tultu ja siellähän se
kantasuku on vieläkin" (kerästen kantasuku,
sukujuurien tunteminen).
572. "myö mei Juosepin kans kanttaitii kauvva aikaa
572. "myö mei Juosepin kans kanttaitii kauvva aikaa
siint asjast, kumpanenkaa ei annaint" (periksi,
meiän jooseppi, vrt. perheeseen kuuluva).
573. "tual Väljän kantil taitaa jossaan olla tulipalo"
(talon vai kylän nimi).
574. "tuollahaa minä olen oleillu Tuorakan kantil"
574. "tuollahaa minä olen oleillu Tuorakan kantil"
(tuorakan kantilla).
575. "se on Soikkulan kantis" (kylän nimiä).
576. "sehän näkkyy tuo Marukka olovav vielä kaplakka
575. "se on Soikkulan kantis" (kylän nimiä).
576. "sehän näkkyy tuo Marukka olovav vielä kaplakka
mummo" (vrt. meiän mummo).
577. "ol se sittä kumma se Ahose eukko" (vanhaa
577. "ol se sittä kumma se Ahose eukko" (vanhaa
naista / isoäitiä tarkoittavat sanat).
578. "meän ämmistä oon tullu semmonen kapurakoura"
(vanhaa naista / isoäitiä tarkoittavat sanat).
579. "Korte-Onni se koittaa ajjoa kappuuttoa tukkia"
579. "Korte-Onni se koittaa ajjoa kappuuttoa tukkia"
(kaksiosaiset nimet, mistä ja kuka).
580. "se Mättäikkölähteen niitty on hijas niittää"
580. "se Mättäikkölähteen niitty on hijas niittää"
(lähteiden nimiä).
581. "se om miehen suvulla kun niitä karahteerataan
581. "se om miehen suvulla kun niitä karahteerataan
nykyssä aekan" (kutsutaan miehen sukunimellä,
vrt. omalla sukunimellä eli heimonimellä,
vieras uskonto=vieraat tavat).
582. "älä sie karehuta Hilleä" (suututa hilleä,
582. "älä sie karehuta Hilleä" (suututa hilleä,
vrt. hiljainen hille, karehuva karu).
583. "meijjän isäukko asettel oamupäevän lyhteet
583. "meijjän isäukko asettel oamupäevän lyhteet
pellolla" (sukulaisnimien yhistäminen).
584. "Kuusisto on aiva siinä Rajalan likillä, ei siitä
584. "Kuusisto on aiva siinä Rajalan likillä, ei siitä
ook kuk karikkanakkoos" (karikan nakkaus,
talojen välillä).
585. "miä huastan niin ku, karjalaistakkii os"
585. "miä huastan niin ku, karjalaistakkii os"
(puheessa karjalaistakin, itä-suomalaiset
=länsi-karjalaisia).
586. "on tämä karjala vähä erilaesta ku iham peäsavo"
(karjala ja pääsavo, sukulaiskieliä).
587. "siel ol yks vanh em" (em eli ämmä eli ama,
587. "siel ol yks vanh em" (em eli ämmä eli ama,
emo-sanan johdannaisia).
588. "Kilpis-Antti oli kans nuaruulessaan karsti poika"
(mistä ja kuka, vrt. kilpisjärvi).
589. "Henrik s oli hänen kastonimi" (vieraat kasteet,
589. "Henrik s oli hänen kastonimi" (vieraat kasteet,
vieraat nimet).
590. "ei lasta juur näytetty kellee" (nimeämätöntä lasta,
590. "ei lasta juur näytetty kellee" (nimeämätöntä lasta,
vrt. nimi=sukulaisen / suojelushengen nimi).
591. "kut tuhuva sai talon" (tuhuva eli isoisä).
592. "ota kate i katti" (kata itsesi katteella
591. "kut tuhuva sai talon" (tuhuva eli isoisä).
592. "ota kate i katti" (kata itsesi katteella
eli peitolla).
593. "kattii, ei käkötä" (kiskoo peitettä,
593. "kattii, ei käkötä" (kiskoo peitettä,
vrt. luonnenimi kati).
594. "kum Pitkä-Penno kerran katto riihenovesta"
594. "kum Pitkä-Penno kerran katto riihenovesta"
(vrt. pitkän penno).
595. "minä sen oom Matiksi kattonu" (nimennyt
595. "minä sen oom Matiksi kattonu" (nimennyt
pojanpoikani karin matiksi, nimien antamisen
alkuperää, jokaisella omansa).
596. "Vuarempää on kaukemaltta tual noi"
(paikannimet, kuvailevat paikkaa).
597. "tääl Olkkalas mee oltiin kaiken kauvemma"
597. "tääl Olkkalas mee oltiin kaiken kauvemma"
(la ja lä-päätteet).
598. "se Hopeelähre on siäl kavvempaal kallion kyljes"
598. "se Hopeelähre on siäl kavvempaal kallion kyljes"
(lähteiden nimiä).
599. "Eskolan Kemppaeset pitäsi ollav vähäsen
599. "Eskolan Kemppaeset pitäsi ollav vähäsen
kauvempata sukkuo" (eskolan kemppaiset,
vrt. talon nimi ja suvun nimi).
600. "Iita-täti oli niin kauhiam puhettuulella"
(sukulaisnimeen yhistäminen).
601. "s oli kolo kauhtana mies se Saajo"
601. "s oli kolo kauhtana mies se Saajo"
(yksinimiset).
602. "toisilla on ärrä niin kaukana" (lapsilla ärrän
602. "toisilla on ärrä niin kaukana" (lapsilla ärrän
lausuminen, vrt. r=l, vrt. eläinten ääniä (varis)
jäljittelevät omat r-sanat).
603. "onks simmonen paikka kaukaanki"
603. "onks simmonen paikka kaukaanki"
(kaukaisten paikkojen tuntemisesta, oma perinne
=omien paikkojen tuntemista).
604. "se muutti täält johkuun kaukaalle" (kaukana
olevat eli oudoiksi jäävät).
605. "Toisiilais-Pijatta joka puhheessaan tahtoo kaukata"
605. "Toisiilais-Pijatta joka puhheessaan tahtoo kaukata"
(toisiila eli naapuri).
606. "Pätkä-Leenekin siinnä taas kävi" (ulkonäköä
kuvailevat nimet).
607. "se Kokko-Samppo ol kaekkii kovil leekkooja"
607. "se Kokko-Samppo ol kaekkii kovil leekkooja"
(kokko eli kotka, eläinsuvut).
608. "Kirjolt on puont kello, ko kaulain on katkent"
608. "Kirjolt on puont kello, ko kaulain on katkent"
(lehmien nimiä, kaulain=kaulus).
609. "Valkjärvel hoastoat kauniemmi ko teäl"
609. "Valkjärvel hoastoat kauniemmi ko teäl"
(järvikielet, vrt. järvien ympärille asettuneet
suvut).
610. "Mustamäk käö etelämpään, Tarvola pohosempaan"
(kylien nimiä, vrt. talojen).
611. "ei sinne kukaan tyhyjin käsin tuu,
611. "ei sinne kukaan tyhyjin käsin tuu,
sanoo Humppa-Paulu, kun kekkerihinsä haastoo"
(vrt. pauli, paula).
612. "sovittiin kesken" (keskenämme, lasten nimet).
613. "on se tuo meijjän Kerttu monneeh hommaah
hyvin kehakka" (meijän kerttu, lapsista puhutaan
yhteisinä).
614. "Antta kehitteli verkkojasa" (vrt. antte, antti,
614. "Antta kehitteli verkkojasa" (vrt. antte, antti,
antto, loppupäätteet).
615. "puhuu niin kehnoste, ei tahlos selpiä saalap puhiest"
(hämeen kieltä, hollolan murretta).
616. "mustaa Muurikki ja Hiilikki, siit kirjava ol Ketrikki"
616. "mustaa Muurikki ja Hiilikki, siit kirjava ol Ketrikki"
(lehmien nimiä).
617. "sill oli sillä Haka-Jussilla kevynej jalaka"
617. "sill oli sillä Haka-Jussilla kevynej jalaka"
(vrt. jussi hakanen).
618. "jopa tuli Olli-äijälle hoppu" (sukulaisnimeen
618. "jopa tuli Olli-äijälle hoppu" (sukulaisnimeen
yhistäminen, äijä=isoisä).
619. "tuora monastit toi sitte keitessilahia" (tuora eli
619. "tuora monastit toi sitte keitessilahia" (tuora eli
isoisä, vrt. tuhuva).
620. "Liena se on lipotin, kaik asjat keittää samas paassa"
(liena eli leena, murrenimet).
621. "olin hyviiv viäl kekonem poika" (kekonen eli pieni,
621. "olin hyviiv viäl kekonem poika" (kekonen eli pieni,
mikskä sitä oes sanottu" (toisten antamat
nimet, painuvat unholaan).
623. "Pekko men mettäpuit kelama tie syrjä"
(vrt. pekka, pekku, samasta kantasanasta
monta nimeä).
624. "kolome hirmu isoja koivuva ne siitä
624. "kolome hirmu isoja koivuva ne siitä
Mahalamäiltä kelasivat" (koivuja kasvava
mahlamäki).
625. "se on vaa vielä kelkkämys tummu"
((t)ummu eli (m)ummo).
626. "kelekkämäs äejä" (kelekkämäs=virkeä,
rivakka, äijä=vanha mies).
627. "meijän vaari on vielä paljo kelkkävämpää"
(vrt. äijä).
628. "Hemppa sano häm paino menehen kelepo kyytiä"
628. "Hemppa sano häm paino menehen kelepo kyytiä"
(-ppa pääte, vrt. timppa, jomppa).
629. "se Mörkö-Vaittine ol sit kelvoto immeine"
629. "se Mörkö-Vaittine ol sit kelvoto immeine"
(mörköjen suku, vrt. karhun nimet).
630. "minkääs toi Mettä-Karoliinan poika taas mennee"
630. "minkääs toi Mettä-Karoliinan poika taas mennee"
(oma alkuosa, vieras jälkiosa).
631. "se un sehis semmonen kempsu, pijannis se ottaa
631. "se un sehis semmonen kempsu, pijannis se ottaa
nokkaasa" (suuttuu).
632. "elä nyt oon niin kempsumainen että lähtisit
keskem pois" (luonnenimi kempsu).
633. "savvoohan tässä huastetaa itek kennii"
633. "savvoohan tässä huastetaa itek kennii"
(savvoo eli savon kieltä).
634. "meijjä pihas kartanoihe luona ol semmone
kennus mut em mie muista sil mitteä omituista
nimmii" (kennus eli kumpare, omituiset nimet,
vrt. yleisnimillä kutsuminen).
635. "koko miu sukumannissan ei ok kenkää
elänä näev vanhaks ku mie" (sukumanni,
vrt. manninen, mani).
636. "se on nii kepo kerkee" (nokkela, vikkelä).
637. "Keppo-Pekalla ol kepon kujjeet" (keppo
636. "se on nii kepo kerkee" (nokkela, vikkelä).
637. "Keppo-Pekalla ol kepon kujjeet" (keppo
=viekas, ovela, luonnenimet).
638. "no ol se emä keppo, ei sitä oes uskonna millää"
(leikkisä, ilvehtivä).
639. "kyl ne lapset oliva aina keppossi täynnä"
(luonnon lapset).
640. "se o viäl kepu äjjä" (ahkera, reipas,
luonnenimi kepu).
641. "kyl se oo kerkone menemä" (innokas,
641. "kyl se oo kerkone menemä" (innokas,
halukas, vrt. kerkko, kerkkonen, sukunimiksi
muuttuneet luonnenimet).
642. "see o nin kerkonen toist sanoma"
(kerkonen eli kärkäs).
643. "se meni sinnet tummun keralle" (lapsi,
tummun eli isoäidin luokse).
644. "ne oli vanahaan aekaan kerkeitä
nimittelemmään ihmisie, niill oli aena joku
korkonimi" (korko eli liikanimi, vrt. aikuisena
saadut nimet).
645. "sillä om meleko sieveä se puhe, se on
kerkeäpuhheinen" (sieveä eli nopea puhe,
vrt. sievä, sievi).
646. "menimme kerran ottaan tota Virtasen Tiltaa"
646. "menimme kerran ottaan tota Virtasen Tiltaa"
(mukaan, mistä ja kuka).
647. "keskenkasusta s on niinko Jussa sano"
647. "keskenkasusta s on niinko Jussa sano"
(vrt. jussi, jussu, jusso).
648. "Rietu ol kansak keskentulone" (rietu
648. "Rietu ol kansak keskentulone" (rietu
eli reetu, murrenimet).
649. "Riitto sitte, tahtoo minun kahen keskij ja
kyssyy" (vrt. riitta, riitte, riittu).
650. "keskures o vissin tällätty se nimi" (keskures
650. "keskures o vissin tällätty se nimi" (keskures
eli omien kesken).
täällä" (nimien leviäminen).
652. "ne sanoo noin tässä keskuvissa" (keskenään
652. "ne sanoo noin tässä keskuvissa" (keskenään
puhuessaan, julkiset ja salaiset nimet).
653. "Lanttolaksi sitä kututtiin keskuuvessaan"
653. "Lanttolaksi sitä kututtiin keskuuvessaan"
(lantto-la, talojen nimet).
654. "jokoos se Jannen kesseli vanhakin o"
654. "jokoos se Jannen kesseli vanhakin o"
(vrt. vesseli).
655. "pojankessula" (pieni ja hoikka poika).
656. "pien kessukka on se mies" (luonnenimi
655. "pojankessula" (pieni ja hoikka poika).
656. "pien kessukka on se mies" (luonnenimi
kessu).
657. "älä sie Vappo kesti tämäm Paturinka"
657. "älä sie Vappo kesti tämäm Paturinka"
(vapot ja paturit).
658. "sill ol Juasun Rikul sama karvahatto päässäh
kesät talvet" (jaasun riku).
659. "mäntii Hynni-ukol, tuon takavessii reunoa,
659. "mäntii Hynni-ukol, tuon takavessii reunoa,
sin Käksalmie, kesäsaunoil ol tytöt ja ukko ol siel ja"
(kesäsaunaan hynni-ukon luokse).
660. "on se vähän semmonen kettarainen"
660. "on se vähän semmonen kettarainen"
(hento, kevyenlainen).
661. "Mar on kettäräkielinen" (nopeapuheinen).
662. "kyllä tua Kaisu on ketinen tyttöö" (viekas,
661. "Mar on kettäräkielinen" (nopeapuheinen).
662. "kyllä tua Kaisu on ketinen tyttöö" (viekas,
ilkikurinen, luonnenimet keta ja keti).
663. "mummu oli viäl isän äiti semmonen ketterä ihmine"
663. "mummu oli viäl isän äiti semmonen ketterä ihmine"
(mummu eli isän äiti).
664. "teetettiim Maijammikolla" (vrt. mikonmaijalla,
664. "teetettiim Maijammikolla" (vrt. mikonmaijalla,
puolison kutsuminen omaan sukuun kuuluvan
mukaan).
665. "voi keukone, minkä ila sie teit" (ila eli
kepposen, vrt. ilari).
666. "Matti on nii kevelä poeka, että se jootuu joka
paekkaa" (kevelä eli ripeä, vrt. Joutu-Matti,
periytyvät nimet ja luonnenimet).
667. "onko se teille sukua – mitä liek kannantakahiist"
667. "onko se teille sukua – mitä liek kannantakahiist"
(kannantakaista, sukusanat).
668. "mistähään se Kont-Maijam mäk on saannu nimeh"
668. "mistähään se Kont-Maijam mäk on saannu nimeh"
(Kontti-Maijan mäki).
669. "ko Kalksalon Heinosen Antti ol juakkerina"
669. "ko Kalksalon Heinosen Antti ol juakkerina"
(kolme nimiperinnettä).
670. "hään on jaako, eikä se siittä parane"
670. "hään on jaako, eikä se siittä parane"
(hidas, uppiniskainen).
671. "se seisoo jo niij jaakona, vaikk ov vasta yheksän
671. "se seisoo jo niij jaakona, vaikk ov vasta yheksän
kuukauven" (horjumatta, tomerana, luonnenimi
jaakko).
672. "koetti se olla jaakona, vaan häätyhän sen
viimmen antaa perrään" (lapsen luonnetta
kuvailevat luonnenimet).
673. "se on sellain jaana, elestakasin yhtä asijat jaanaa"
(puhuu, jankkaa).
674. "aina se jaanaa vastaan" (vrt. jaana).
675. "se o hyvi jaanakka poika" (jaanakka eli topakka,
674. "aina se jaanaa vastaan" (vrt. jaana).
675. "se o hyvi jaanakka poika" (jaanakka eli topakka,
sukupuolettomat luonnenimet).
676. "jaanham pannee, taitaa tullas sae" (jaanha
676. "jaanham pannee, taitaa tullas sae" (jaanha
=ohut sumumainen tai savumainen pilvi,
luontonimet ja luonnenimet).
677. "sielthä se setä tulla jaappajaa" (sukulaisnimillä
luontonimet ja luonnenimet).
677. "sielthä se setä tulla jaappajaa" (sukulaisnimillä
puhutteleminen).
678. "on se tuo meijän äijä semmonen jaarakka
678. "on se tuo meijän äijä semmonen jaarakka
että se tekköö mitä ite tahtoo" (äijä eli isoisä).
679. "Uato pakkas tavarasa yhteej jässikkää ja läks
679. "Uato pakkas tavarasa yhteej jässikkää ja läks
kävelemmää" (uato eli aato).
680. "jaata sano Annam Maijaj Jussi" (naisen mukaan
680. "jaata sano Annam Maijaj Jussi" (naisen mukaan
(ämmät ja äijät, isovanhempien nimiä).
682. "vieläkö se Ahom muori köpittää jalakasessa"
682. "vieläkö se Ahom muori köpittää jalakasessa"
(muoriksi kutsuminen).
683. "se oli Kiehimästä männyr Ristijärveen jalakasessa"
683. "se oli Kiehimästä männyr Ristijärveen jalakasessa"
(kiehi-mä, mä ja ma-päätteet).
684. "jalkatietä s ei juuri ennää kuljeta Täränthöön"
(tärän-tö, tö ja to-päätteet).
685. "kävellä jalakkasimma Kuolavaarasta"
685. "kävellä jalakkasimma Kuolavaarasta"
(vaarojen nimiä).
686. "Impi se kävellä jalakutti" (etunimiä,
686. "Impi se kävellä jalakutti" (etunimiä,
vrt. impivaara).
687. "ei se Pien-Jussi het akkoa ota, se ensi jallailoo
687. "ei se Pien-Jussi het akkoa ota, se ensi jallailoo
minkä ottaa" (kaksiosaiset nimet, kuvaileva
nimi ja eläinnimi).
688. "käyvä jalluttellee Loston Kustu tuolta Ylipäästä
päin" (mistä ja kuka).
689. "siitä talosta hiihattiin sitte Tiiroon"
689. "siitä talosta hiihattiin sitte Tiiroon"
(kallioluoma-nimisestä talosta).
690. "Reeta oli käyvä jalttassu päivässä Ahvenjärvestä
690. "Reeta oli käyvä jalttassu päivässä Ahvenjärvestä
tänne" (etunimiä, r=l).
691. "se kun on Kanto-ukolla ollut tämä Ahola"
691. "se kun on Kanto-ukolla ollut tämä Ahola"
(kanto-ukolla, vrt. kanta).
692. "puhhuu janisee koko päivän" (janisee eli
692. "puhhuu janisee koko päivän" (janisee eli
jankkaa, luonnenimi jani).
693. "minua meinoa janahuttoav vähäse" (janahuttaa
eli suututtaa, vrt. jaana, janhunen).
694. "älä anna pittää itees jannena" (olemalla
694. "älä anna pittää itees jannena" (olemalla
hyväuskoinen, luonnenimi janne).
695. "mitä siinä janttuvat vanhempiis kans"
695. "mitä siinä janttuvat vanhempiis kans"
(janttuvat eli väittelet, vrt. jantunen).
696. "vai sie viel ruppiit siin janttuumua"
696. "vai sie viel ruppiit siin janttuumua"
(laittamaan vastaan, vrt. jannu).
697. "mitä hullua ne äijät mahto koko päiväj jarista"
697. "mitä hullua ne äijät mahto koko päiväj jarista"
(puhua pitkään, harvakseen, vrt. jorista,
luonnenimet jari ja jori).
698. "älä nyk kaikista jarise" (marise, valita).
699. "jarrittaa tuo lapsi vain vaikka mitä tekisi"
698. "älä nyk kaikista jarise" (marise, valita).
699. "jarrittaa tuo lapsi vain vaikka mitä tekisi"
(jarrittaa eli laittaa vastaan).
700. "jarrittaa ko juottokaritta" (seuraa perässä,
700. "jarrittaa ko juottokaritta" (seuraa perässä,
nimiksi päätyneillä sanoilla monia merkityksiä).
701. "se on semmonen jarkku mies, ei se tyhjee
puhu" (kovaluontoinen tai hauras, vastakohtia
tarkoittavat sanat).
702. "nämät on kaikki nuita jarkkuja" (jarkkuja
eli koiraita, ahvenet, vrt. jarkko).
703. "Meijan Kusta oo jarrumiähen rautatiäl"
(meijan kustaa, vrt. meijun, meijän).
704. "jarna" (jääräpäinen, äreä, vrt. jarno).
705. "kyllä se Väiski seisattu, kum mie se käspuolee
704. "jarna" (jääräpäinen, äreä, vrt. jarno).
705. "kyllä se Väiski seisattu, kum mie se käspuolee
jarnahin" (vrt. vaiski, vaski, ä=a).
706. "katohhan katohham poekoo kuj jarottaa
706. "katohhan katohham poekoo kuj jarottaa
seistä jo iha itestään" (jarottaa seistä,
luonnenimi jaro).
luonnenimi jaro).
707. "sinä oot justihi niiku äriä jaska et kärsi eres
kärpääsen puremaa" (äriä jaska, kiukkuinen).
708. "jaska" (pieni, kömpelö).
709. "se puhua jaskuttaa nii harvaksensa"
708. "jaska" (pieni, kömpelö).
709. "se puhua jaskuttaa nii harvaksensa"
(luonnenimet jasku ja jaska).
710. "Vähäs-Lauhas o sellaset kivijarat, ettei misään"
710. "Vähäs-Lauhas o sellaset kivijarat, ettei misään"
kansa" (paikannimiä).
712. "Äekkä-niminen voara on Kuirivoaran jatkoa"
712. "Äekkä-niminen voara on Kuirivoaran jatkoa"
(vaarojen nimiä).
713. "kyl meilän äijälle saa sit asijaa jauhattaa monta
713. "kyl meilän äijälle saa sit asijaa jauhattaa monta
kertaa" (äijäksi kutsuminen, hämeen kieltä).
714. "oles snää vaa aika jauhi" (hupsu, ajattelematon).
714. "oles snää vaa aika jauhi" (hupsu, ajattelematon).
715. "se on semmonej jauhiainen" (vastaan laittava,
vrt. jauhaa).
716. "Ankku se käyvä jelekkasi" (vrt. ankka, ankki,
eläinnimet, haltijanimet).
717. "kävellä jerskasee tulemhan tuolta Matkakummusta"
717. "kävellä jerskasee tulemhan tuolta Matkakummusta"
(kumpujen nimiä, vrt. puolimatka).
718. "Hille kävellä jierii, se tuolla mallilla kävelee"
718. "Hille kävellä jierii, se tuolla mallilla kävelee"
(yksinimiset).
719. "Eetla o sellanen karhumar, ettei sen kanssa
719. "Eetla o sellanen karhumar, ettei sen kanssa
tut toemee" (karhumari eli pahasisuinen,
vrt. marit=karhun heimo).
720. "ne oppi Koakko-Junnon niittyym meijäl lehmät"
720. "ne oppi Koakko-Junnon niittyym meijäl lehmät"
(kaakko-junno, mistä ja kuka).
721. "meijän suku johtuu Ukko-Ierikasta" (johtuu
721. "meijän suku johtuu Ukko-Ierikasta" (johtuu
eli juontuu, polveutuu).
722. "Kokkose eno ol oikee joijjo, olla jojotti vua"
722. "Kokkose eno ol oikee joijjo, olla jojotti vua"
(sukunimet ja sukulaisnimet).
723. "miun, se Malvi-sissoin, a sit, veikko"
723. "miun, se Malvi-sissoin, a sit, veikko"
(sissot ja veikot).
724. "Vilho oli kaikkiev vanhim poijista"
724. "Vilho oli kaikkiev vanhim poijista"
(vil-ho, vrt. vel-ho).
725. "jolsei viljo, ni vaivo" (viljo=helposti,
kevyesti, luonnenimi viljo).
726. "on sillä Tatulla siälä Paulanevas jolskaa"
726. "on sillä Tatulla siälä Paulanevas jolskaa"
(paulanevan tatu).
727. "Saukkovoaraj ja Teerivoaraj jommassa"
727. "Saukkovoaraj ja Teerivoaraj jommassa"
(vaarojen nimiä, jomma=notko).
728. "Läöhänniemi eli Eeranniemi jompi elik kumpi"
728. "Läöhänniemi eli Eeranniemi jompi elik kumpi"
(oma paikallisuus, vieras yhteen nimeen
pakottaminen).
729. "jok ol Niku sellanel liuha, lina jutuissaa"
729. "jok ol Niku sellanel liuha, lina jutuissaa"
(vrt. nikula, talon nimeäminen perustajan
mukaan).
730. "missä sillä Juunella lie asentopaekka"
mukaan).
730. "missä sillä Juunella lie asentopaekka"
(juune eli june, vrt. juna, junna, jokaisesta
sanasta a,e,i,o,u-päätteet).
731. "pitäs jokunen kerta käyvväs siellä Eitikan
salollae" (salojen nimiä).
732. "nuo Laetis-veljekset on käynnä jonkun
732. "nuo Laetis-veljekset on käynnä jonkun
kerran talavella" (nuotalla, laitis-veljekset,
vrt. laitila, laitinen).
733. "siinä se jokottaapi Riituki täyttä kelekkakuormaa"
733. "siinä se jokottaapi Riituki täyttä kelekkakuormaa"
(vrt. ritu, liitu, iitu).
734. "jokshenki hopusti tet senthän kävelittä
734. "jokshenki hopusti tet senthän kävelittä
Kantovuomasta" (vuomien nimiä).
735. "yhtäkkiä mullen jolkahti miälhen,
735. "yhtäkkiä mullen jolkahti miälhen,
jotta meempäs kattomhan kuinka Varoon Anska
jaksaa" (varoon anska, variksen suvun nimiä).
736. "sullahan oj jolo nimet" (pojilla,
736. "sullahan oj jolo nimet" (pojilla,
yhden oma=toisen vieras).
737. "Ylli-Peko jolos ois nii paljo mantsikkoi,
mut ei sin hirvii männä" (ylli-pekon jolossa,
jolo=hakamaa / notkelma).
738. "se ol laeska jon" (vankka, pulska,
738. "se ol laeska jon" (vankka, pulska,
luonnenimi joni).
739. "se oli semmonen äijäj jonike" (jonike eli
739. "se oli semmonen äijäj jonike" (jonike eli
kookas).
740. "jonittaa" (moittii, parjaa).
741. "tehäj jonittoo" (tekee hitaasti).
742. "jonnateshan se sin aikans nyk kuluu"
(aikaillessa, luonnenimi jonna).
743. "jonni" (nuori, innokas).
744. "jonnin oikoonen" (hidas, äreä).
745. "kyl Anni o nii jora, jot ielläis ku männöö
743. "jonni" (nuori, innokas).
744. "jonnin oikoonen" (hidas, äreä).
745. "kyl Anni o nii jora, jot ielläis ku männöö
nii näät, mut taakseis ei oo luottamista"
(jora=viekas, ovela).
746. "mie saaoi siin sie teit jorast koit miulle sanont"
746. "mie saaoi siin sie teit jorast koit miulle sanont"
(jorast=ovelasti, koit=kun et).
747. "niin hitoj jorrii" (rohkea, pelkäämätön,
luonnenimi jori).
748. "se oj jorea mies" (äreä, vihainen).
749. "seki oon ollaksensa niin jorina" (ylpeänä,
748. "se oj jorea mies" (äreä, vihainen).
749. "seki oon ollaksensa niin jorina" (ylpeänä,
vähäpuheisena).
750. "se hyvih harvvaah huasttooj jorikoettel"
750. "se hyvih harvvaah huasttooj jorikoettel"
(jorikoitteli, vrt. jorisi).
751. "Terva-Lassi sieltä lähti kävellä jorpottamhan"
751. "Terva-Lassi sieltä lähti kävellä jorpottamhan"
(kaksiosaiset nimet).
752. "vai niin kaukaa jotta Sant Mikkelistä"
752. "vai niin kaukaa jotta Sant Mikkelistä"
(kaupunkien alkuperää, vieraiden perustamia
sotilastukikohtia, "linnat").
753. "Huuko onkin aina olluh hyvij joukeeta poikaa"
(vrt. huko, huiko).
754. "meä sie jouvvuttammuoa sitä tyttyä, jot se
754. "meä sie jouvvuttammuoa sitä tyttyä, jot se
piäsis Pyryperriä lähtemiä" (pyryperään,
paikannimi=kuvaa paikkaa).
755. "on sillä johhiin nimikkii vuan ei jouvvam
755. "on sillä johhiin nimikkii vuan ei jouvvam
mieleen" (ei joudu mieleen, omat nimet ja
toisten antamat nimet).
756. "kyl se mei Varp nuoren ol joutsaliikkeine"
(meiän varpu).
757. "Liinu o ni vilpas heone, see kävele jouttuste"
757. "Liinu o ni vilpas heone, see kävele jouttuste"
(hevosten nimiä).
758. "jourukkos tiätämää mikä tul lapselle nimeks"
758. "jourukkos tiätämää mikä tul lapselle nimeks"
(tuli nimeksi, vrt. pantiin nimeksi tulen keralla).
759. "mitä sinä juhiit, kunnet jo tu" (juhia
=jahkailla, puurtaa, huhkia, vrt. juhta, juha).
760. "mitä hiän siinä tuas tyhjee jukailoo"
(laittaa vastaan).
761. "siitä pojasta tul niin jukanen, jottei usko,
sei tottele yhtää, kielti sitä tahi käski" (jukanen
eli itsepäinen, luonnenimi jukka).
762. "pahajukainen" (kierosyinen, sitkeä,
puusta puhuttaessa).
763. "pojaj jukama" (voimakas, vankka).
764. "älä huolij jukatav vastaa" (jukata eli väittää).
765. "ne aena tuota yhtä asijaa jukkaa" (jukkaa
763. "pojaj jukama" (voimakas, vankka).
764. "älä huolij jukatav vastaa" (jukata eli väittää).
765. "ne aena tuota yhtä asijaa jukkaa" (jukkaa
eli inttää).
766. "minuva jukkasivat vettä varistammaa"
766. "minuva jukkasivat vettä varistammaa"
(jukkasivat eli patistivat).
767. "elä anna ihtees jukata" (huijata, petkuttaa).
767. "elä anna ihtees jukata" (huijata, petkuttaa).
768. "jukaatunut" (juuttunut, juka-sanan
seitsemän merkitystä).
769. "terhistelleiksee ja julomistelleiksee"
(ärhentelee, luonnenimi terhi).
770. "se ei ossooj julumistellak kellä oh hyvä luonnek"
(luonnetta kuvaavat luonnenimet).
771. "se laps on isäj jumet" (isän jume, näköinen).
772. "se om männy vannaaj jummeesse" (vanhaan
771. "se laps on isäj jumet" (isän jume, näköinen).
772. "se om männy vannaaj jummeesse" (vanhaan
jumeeseen, tullut isovanhempiensa näköiseksi).
773. "juokalek kun em muista nimmee" (unohtuvat
773. "juokalek kun em muista nimmee" (unohtuvat
nimet, vrt. toisten antamat).
774. "Piäsölän kyläm piähän ast kaik hyppäsiit,
oikeem mäntiikii juoksjalkaa" (kylien nimiä,
pääsö=paaso).
775. "sej juontehet on Torvelta" (vrt. sukujuonteet).
776. "se Salokunnasta juantaa se Höyteen kylä"
775. "sej juontehet on Torvelta" (vrt. sukujuonteet).
776. "se Salokunnasta juantaa se Höyteen kylä"
(jokaisella kylällä alku).
777. "sehän juontaa juuresa jo vanhosta Siäminkiläesistä"
777. "sehän juontaa juuresa jo vanhosta Siäminkiläesistä"
(vanhoista sääminkiläisistä).
778. "isoh nepot juonsit hyvil likeltä" (nepot eli
serkut).
779. "Arkko kävellä jupruttaa lyhyvillä jaloilhan"
(vrt. jarkko).
780. "mihinkäs ne Mähöläv veljekset läks jupittammaa"
780. "mihinkäs ne Mähöläv veljekset läks jupittammaa"
(mähölän veljekset).
781. "Tervo Jussipa sieltä tullaj jupittaa" (tervon
781. "Tervo Jussipa sieltä tullaj jupittaa" (tervon
jussi, vrt. jussi tervonen).
782. "Junu on nii harvapuhheine, jurnautteluo hyvi
782. "Junu on nii harvapuhheine, jurnautteluo hyvi
ykskantaa vaik ois mitä asjaaki" (luonnenimet
junu ja junnu).
783. "Jaskarin kylääset on sellaasia jurnikoota"
783. "Jaskarin kylääset on sellaasia jurnikoota"
(kylien nimiä, vrt. kuuskajaskari).
784. "Kiijja ol olossaa semmoenej jurpotim"
(luonnenimi kiija).
785. "Viltto kulukeej jursi vuam perässä"
(etunimiä, vrt. veltto).
786. "nurmijärviläinen yleensä sano miä, ja siä,
786. "nurmijärviläinen yleensä sano miä, ja siä,
ja loppilainen että minä, ja sinä" (murteiden
eroja).
787. "Matit om maalla miähiä, Jussia om mettäki täys"
787. "Matit om maalla miähiä, Jussia om mettäki täys"
(maalaisten ja metsäläisten nimet).
788. "eihäj Jussiks ketiär ristitä" (vieras uskonto,
788. "eihäj Jussiks ketiär ristitä" (vieras uskonto,
vieraat papit, vieraat nimet).
789. "isä Jussi, poika Jussi, pojam poika viel oj Jussi"
(oma uskonto, omat perheet, omat nimet,
vrt. jänöjussi).
790. "Hente tästä lähti justaan tukinuittoo"
(vrt. henti, hentu, loppupäätteet).
791. "minä kävi Rautahossa ja meillä ol Veiko
kansa yhtä ja toista justattavata" (veikko
rauta-ahosta, rauta-ahon veikko).
792. "nyt sinä hiliastut Eera ennätti justiis lähtiä"
(vrt. eero, eeri, vaihtuvat päätteet).
793. "siel mie synny Valkiasaares, se ol sii Rajajoo
793. "siel mie synny Valkiasaares, se ol sii Rajajoo
varrel justii" (rajajoen varrella, synnyinpaikan
tunteminen).
794. "heän esivanhimat on Suomesta, lähtösinsä,
794. "heän esivanhimat on Suomesta, lähtösinsä,
ja se o niitte matkassa sitte suomen kieli jutanu
heille" (vieraina pidetyt suomalaiset,
vrt. varsinais-suomi).
795. "ne oli pannun ne pojat menneen sem Mikom
Maijaj jutteille" (vrt. maijan mikon).
796. "sukuusa tuleevat kaikki, painavija jutikoita"
796. "sukuusa tuleevat kaikki, painavija jutikoita"
(lapset, sukuun tuleminen).
797. "sehä on samua jutinakuntua, mitä nää Siitosetki"
797. "sehä on samua jutinakuntua, mitä nää Siitosetki"
(jutinakuntaa eli sukua, siito=siita=hiito=hiita,
sisältää ii-sanan).
798. "laita Sepär Rekol sana, että se tulle minuj
798. "laita Sepär Rekol sana, että se tulle minuj
juttusillaa" (sepän rekolle).
799. "mikkään sille tuolle Maekille on tullunna,
799. "mikkään sille tuolle Maekille on tullunna,
kun seijjoo puhunna koko päevänä" (luonnenimi
maikki).
800. "se Viija ei virkkanna minnekkääp päen ei juuta
800. "se Viija ei virkkanna minnekkääp päen ei juuta
(unohtuvat nimet, vrt. vieraat).
902. "mnää ole stä Lehtise juurt" (juurta eli
sukujuurta).
903. "näit on kaks taloj juurta ja tää on Eerolasta
pualikas" (talojen nimiä).
904. "se on oikeiv vanahaa Akolahej juurta"
904. "se on oikeiv vanahaa Akolahej juurta"
(juurta eli sukua).
905. "ne assuu siellä yksillä juurilla" (sukulaiset).
906. "juurkunta" (kylä).
907. "se on stä vanhaa juuriperää" (sukujuurta).
908. "Lunstet snoos et hän otta nimekses Juurine
905. "ne assuu siellä yksillä juurilla" (sukulaiset).
906. "juurkunta" (kylä).
907. "se on stä vanhaa juuriperää" (sukujuurta).
908. "Lunstet snoos et hän otta nimekses Juurine
ja ämm o sit juurisk" (vieraita nimiä enemmän
kuin vieraita sukujuuria, syynä vieras miehen
nimen ottaminen).
909. "se Eemeli juurtaa siitä vanhasta Mateuslahren
suvusta" (eemeli=emil, "wanhat nimet").
910. "s on sellaanej juusee se poika, jott ei se palijo
tottele" (vrt. juuso).
911. "laiska juuso sitä ei soa kangillakkaa liikkeelle"
911. "laiska juuso sitä ei soa kangillakkaa liikkeelle"
(luonnenimiä).
912. "niim me juussasimma Jaakon kans hyvin
912. "niim me juussasimma Jaakon kans hyvin
tarkkaan sen asian" (pohdimme, harkitsimme).
913. "mitähän Kirpi-Hessa on vailla kun se nuon
paistaa juustua tänne päin" (kaksiosaiset nimet).
914. "Matin Mar ol sillo jykkiinä" (vrt. matti
=omaa sukua, mari=vierasta sukua).
915. "voi juutina sentähre, kun Pikku-Jassu kaatuu"
(pikku-sanan liittäminen lapsen nimeen).
916. "tuolla se Oski-poeka yhä seista jyköttää"
916. "tuolla se Oski-poeka yhä seista jyköttää"
(vrt. oski-tyttö).
917. "se on käynt Kähöse kautta" (jokin juttu,
sukunimi kähönen).
918. "se siit ol Tinkko-vainaa kova jyskäh"
918. "se siit ol Tinkko-vainaa kova jyskäh"
(kuolleille laitettu vainaa-pääte, vrt. vanhempi
sukulaisnimillä puhutteleminen).
919. "poijjat teki Korrim männikkööj jyssäyksen,
ja siitä lenti pitkästi" (männikköjen nimiä,
vrt. korri=palokärki).
920. "Jukan-Reino katkas jalakasa Laiteen
vrt. korri=palokärki).
920. "Jukan-Reino katkas jalakasa Laiteen
mäissä vaikka ei ollu palio jyssäystä ollenkaan"
(jukka sukunimenä).
921. "tehäänpäs oikeen suuri jyssäys Hampakan
921. "tehäänpäs oikeen suuri jyssäys Hampakan
mäkeen" (ham-pakka, mäkien nimiä).
922. "no liika jyty se Jymy-Liisa tytöks oli"
922. "no liika jyty se Jymy-Liisa tytöks oli"
(vrt. jymyn liisa, jymyäjä).
923. "toisiin suuti se pit siit pitäh jähinää koku
923. "toisiin suuti se pit siit pitäh jähinää koku
päivän" (toisiin suuti eli naapurin vaari).
924. "isä ja mamma kans mäntii, sellane pien
924. "isä ja mamma kans mäntii, sellane pien
pojajäkki mie oli" (isä ja mamma, vrt. äiti ja taatta,
puolisuomalaiset perheet).
925. "sitä sukuperä o viäl jossa viirennes polves
jälis" (viidennessä polvessa jälkeläisiä).
926. "niituill ol nimet sitä jäläkee kuka niitä
926. "niituill ol nimet sitä jäläkee kuka niitä
aina sai tehä" (vrt. vanhemmat luonnonniityt,
vieraiden asioiden takaa löytyvät omat).
927. "poikiim pojat, jälkeejääneet" (jälkeen
927. "poikiim pojat, jälkeejääneet" (jälkeen
jääneet, jälkeläiset).
928. "jäläkeentulevat polovet" (suku-polvet,
vrt. haarat, mutkat).
929. "mitääj jäläkeentulevai euks, kyllä ku aikasak
929. "mitääj jäläkeentulevai euks, kyllä ku aikasak
kuki itep pärijää" (kukin polvi pärjää omillaan,
"perintöjen" vieraudesta).
930. "jäläkihännästä sem Moilasennil löytää aina"
930. "jäläkihännästä sem Moilasennil löytää aina"
(vrt. seisoo hoo moilasena, osa sukunimistä
(jälkeentulevaisia eli jälkeläisiä).
932. "pannaan nyj jälkinimeks vaikka Lepistö"
932. "pannaan nyj jälkinimeks vaikka Lepistö"
(jälki eli sukunimeksi, "virallisten" sukunimien
myöhäisestä alkuperästä, vrt. totemistiset
heimonimet).
933. "ussein käyttivät isän nimiä jäläkinimenä"
(jälki eli sukunimenä, vrt. vanhempi emon
sukuun kuuluminen).
934. "ei se tyttö soak kauvan olla jäniksen kirjolla"
(jäniksen kirjoilla eli nimeämättä, vrt. jäniksen
vanhempi nimi noma, vrt. nimi, nom, nomala).
935. "Vilhe ol lihonus, se on aika jäntikkä"
935. "Vilhe ol lihonus, se on aika jäntikkä"
(loppupäätteet, vrt. vilho, vilhu).
936. "Kijja kantooj jäpist jaohopussiloeta aettaasa"
(kiija eli kiia eli kia, sisältää ii-sanan,
vrt. kaijan eli lokin huuto).
937. "ee se Elekku taevu, se on semmonej jäppäniska"
(luonnenimi elkku).
938. "ei ne taijja olla ennee jären sukkuu" (jären
sukua, yhteydessä toisiinsa, vrt. järestään).
939. "se ol järekäs mies se Jere Tarkeine"
(vrt. tarken jere).
940. "siinä jo ihaj järkijääj jo Pielaveellä puhutaan
940. "siinä jo ihaj järkijääj jo Pielaveellä puhutaan
sitä savvoa" (pihtiputaaseen verrattuna).
941. "Josu niminem mies" (vrt. jossu, joshua,
941. "Josu niminem mies" (vrt. jossu, joshua,
omat nimet ja oman ääniasun saaneet vieraat
nimet).
942. "kyl se Raikku oli nii järäpäine hevone,
ei se totellu ohjii ollenkaa" (hevosten nimiä).
943. "Ylijoin tuhuva ov vielä vanahanaki jäsevä
äijjä" (tuhva eli vaari).
944. "sillä pojalla on jusua jässissä" (jusua eli
voimaa, luonnenimi jusu).
945. "Patju-Erkki se nuorena oli niin jäsy mies"
(vrt. erkki patjunen).
946. "sitä ei tiejä, se oj jättiläisaikanen nim"
946. "sitä ei tiejä, se oj jättiläisaikanen nim"
(jättiläiset=kivikauden luolaihmiset joiden
perintötekijöitä löydetty nykyihmisistä).
947. "samaa sukujättöö" (kaukaista sukua).
948. "eno naine" (nainen eli vaimo).
perintötekijöitä löydetty nykyihmisistä).
947. "samaa sukujättöö" (kaukaista sukua).
948. "eno naine" (nainen eli vaimo).
949. "sit ruveta Hessut kaasettama" (hessu naisen
nimenä).
950. "soon Kostosoar tästä nii ku kahakuuloo Varkauteen"
(saarien nimiä, kostaa=suojata tuulelta).
951. "se meijjän eukko on koko kahmu" (eukko
eli isoäiti, vanhin nainen).
952. "s oli suunilhen sama matka, se mitä oli meiltä
952. "s oli suunilhen sama matka, se mitä oli meiltä
Vaaralta Rovaniemele" (vaarat ja niemet,
vrt. nimet).
953. "se Silomäki on kahtia silone" (mäkien nimiä).
954. "kahen kahtostahan olivat, sen Framin kans"
953. "se Silomäki on kahtia silone" (mäkien nimiä).
954. "kahen kahtostahan olivat, sen Framin kans"
(vrt. ramin eli lamin, omat ja vieraat nimet).
955. "Liena vua männäk kahuvoo aina toistem mukana"
955. "Liena vua männäk kahuvoo aina toistem mukana"
(liena eli leena, murrenimet).
956. "sitä samaa Hietalahtea se kait on" (kilpilahti,
lahtien nimiä).
957. "se Anni o nii hetas lapsii, kyl heä kerkijeä
joka päivä kaihoilemmoa lapsijoase" (hetas eli
kiintynyt lapsiin, luonnenimi heta).
958. "seittemäv viikkoo Pransu oli kaikkinens pois"
958. "seittemäv viikkoo Pransu oli kaikkinens pois"
(pransu eli ransu, vierailta maistuvat nimet).
959. "mikä ol siit ämmä kaima mikä ol täti kaima,
959. "mikä ol siit ämmä kaima mikä ol täti kaima,
miustkii tehtii täti kaima" (lähisukulaisten nimen
antaminen, ämmä=isoäiti).
960. "ne olliitkii ämmät nii äkäist jos ei tehty kaimoa"
(äkäisiä jos ei tehty lapsesta kaimaa, taustalla
mummon kaema" (periytyvä nimi=jälleensyntyvä
sielu, vrt. päivän säteissä lapsiin palaavat lilit
eli henkisielut).
962. "hää om miun kaima, mie Mari hää Mari"
(kaimat, vrt. yhteisen suojelushengen omaavat).
963. "muistin sen vielä vanhaa kaimaa" (vanhasta
muistista, tottumuksesta).
964. "se ei olt ensikää miu kaimain" (kaimain eli
964. "se ei olt ensikää miu kaimain" (kaimain eli
mieleeni, kaima-sanan merkityksiä).
965. "mee olen kaimakse, molema olla Jussei"
(kaimakset, jussien heimo).
966. "älä mää kaimakäly, makka meil" (kaimakäly,
vrt. saman niminen käly).
967. "vae Jaako sin oot no sittehäm me ollaan
kaemamiehiä" (periytyvät nimet=paljon kaimoja).
968. "sinnem me menimä vanhaa kaimua"
(vanhasta muistista, vrt. kaimata=muistaa,
muistissa pidetyt nimet).
969. "kun on tottunun ni se menöö vanahaa kaimua
myäri" (kaimua myöten, tottumuksesta).
970. "mull oli vanhaa kaimua vähä ja sitä myöri osasin"
970. "mull oli vanhaa kaimua vähä ja sitä myöri osasin"
(kaimua=tietoa, muistoa).
971. "se on niin kaeno jottei assiittaan tahos suahas
971. "se on niin kaeno jottei assiittaan tahos suahas
sanotuks" (luonnenimi kaino).
972. "kyllähää ne enne aikaa kuhtuvat Pohjanmuata
972. "kyllähää ne enne aikaa kuhtuvat Pohjanmuata
Kainuunmuaks" (myöhäiset pohjalaiset, vanhemmat
kainuulaiset, vrt. pyytäjät ja viljelijät).
973. "eivät ne suvut kajoakkahan yhteen" (kajoa
yhteen=ole sukua keskenään, vrt. perheitä ja
sukuja yhistävät liitot).
974. "kakspuoline serkku" (serkku isän ja äidin
puolelta).
975. "Aimo oli sit toinen kaksjoispoika"
975. "Aimo oli sit toinen kaksjoispoika"
(vrt. raimo, taimo, saimo).
976. "meillä ol kassosvasikat toine ol Hiilikki ja
toine ol Pilkkane" (vasikoiden nimiä).
977. "muamaz oled syndynnyh, ga tuataz ed ole
syndynnyh" (ei synnytä isästä, vrt. omituinen
miehen nimen ottaminen).
978. "säksättäjem paistah meän kieleh" (meän kieli,
978. "säksättäjem paistah meän kieleh" (meän kieli,
alkujaan vähäsanaista äännekieltä).
879. "miuv vellen naisem moamo" (veljen vaimon
879. "miuv vellen naisem moamo" (veljen vaimon
emo, ks. sukulaisnimet).
880. "suvinenäs Suojärvie on Suvilahti" (järvet
880. "suvinenäs Suojärvie on Suvilahti" (järvet
ja lahdet).
881. "skoliz lapsie suomennetah" (pakotetaan
puhumaan suomea, oikeiden kielten korvaaminen
keinotekoisella pakkosuomella).
882. "suomez elähyy suomevui, ei seämärveks
882. "suomez elähyy suomevui, ei seämärveks
pagize" (seämjärveläiset suomalaisten vastakohtana,
vrt. "karjalaiset", oikeat kansallisuudet=pieniä,
vrt. "karjalaiset", oikeat kansallisuudet=pieniä,
paikallisia).
883. "subi suomelaine" (supi=aivan, täysin,
883. "subi suomelaine" (supi=aivan, täysin,
vrt. puoliksi).
884. "se on suomalaista pohjoa" (vrt. kantaa,
perää).
885. "Ohvon Teppana oli vanha isäntä, ta Maija
oli hänellä suomelaini naini" (vieraat isännät,
omat naiset).
886. "suomenkieleh pagizou" (oudoksutut
886. "suomenkieleh pagizou" (oudoksutut
suomalaiset).
887. "omaa suguu vedäy" (vetää sukuun,
887. "omaa suguu vedäy" (vetää sukuun,
tulee sukuunsa).
888. "mikä se oli sukujah, em muissa niijen sukunimie"
888. "mikä se oli sukujah, em muissa niijen sukunimie"
(sukunimien myöhäisestä alkuperästä, etu ja
sukunimet=samoja sanoja).
889. "midä sugu, sidä rodu, sidä helei heimokundu"
889. "midä sugu, sidä rodu, sidä helei heimokundu"
(suku, rotu, heimo ja kunta).
890. "suguzin olen Korbiselgeä" (paikannimistä
890. "suguzin olen Korbiselgeä" (paikannimistä
(lumpilan mikkiset, vrt. miki).
892. "koko sukujuonto on oltu semmoisie kuihkoja"
(sukujuonet, vrt. juontaa, juontua).
893. "heilä kun oli kolmella miehellä sukunimet,
893. "heilä kun oli kolmella miehellä sukunimet,
Karhut" (karhun heimo).
894. "pahus lienöy niitä sukunimie ennen tietän niin
894. "pahus lienöy niitä sukunimie ennen tietän niin
olomassa onko niitä vain ei" (sukunimien käytön
myöhäisestä alkuperästä, vrt. suvun synnystä
kertovat tarut, tietoisuus yhteisestä alkuperästä).
895. "hä om mejjän sugupuoldu" (sukupuolta
895. "hä om mejjän sugupuoldu" (sukupuolta
eli kuntaa, vrt. joen puolet).
896. "omoa sugupuold on, hoz ei ole tuttavannu"
896. "omoa sugupuold on, hoz ei ole tuttavannu"
(omaa sukupuolta, suvun puolet).
897. "sulavu mua, ei juuri sula" (vu-päätteen
897. "sulavu mua, ei juuri sula" (vu-päätteen
merkityksestä, oma kieli=kantasana ja päätteitä).
898. "sielä on kaikki heimakunda" (heima eli
heimo, vrt. eima=ema, vrt. he-ima).
899. "revuz olet ku sreppan" (reppa-na,
899. "revuz olet ku sreppan" (reppa-na,
na-pääte).
900. "minä teän läglätyst en ellendä, työ minun
stankutust etto arboa" (sanoi karjalainen
suomalaiselle, ellendä=ymmärrä).
903. "Lapil on vie starovieru" (vienaa kutsutaan
lapiksi, saamelaisten maata).
904. "sieltä Nykyttilästä piti soutoa sinne Leviehlahteh
soate" (paikannimiä).
905. "sosottau ku soksulaine, itse oliz dogelaine"
(murteita kuvailevia sanoja, jokelainen
=joen varrella asuva).
906. "uuzi sobaine pestyy peäl, puhtas pannah"
(vaate lapselle, nimeämisen jälkeen).
907. "mässärrät paissa ku soksulane" (soksulane
907. "mässärrät paissa ku soksulane" (soksulane
=äänisen vepsäläinen, vrt. sokula=haukka,
vrt. sukulainen).
908. "soksulazet paistah kummah luaduh ylen,
vrt. sukulainen).
908. "soksulazet paistah kummah luaduh ylen,
ei sua kaikkii hejjäm paginoi ellendiä" (paistah
=puhuvat, ellendiä=ymmärtää, paikallisten
heimokielten jäänteitä).
909. "soksunkieleh pagizoo" (äänisen vepsää,
909. "soksunkieleh pagizoo" (äänisen vepsää,
vrt. haukan heimon kieltä).
910. "meilä alahaisie kutsuttih snetskut ta numprut,
hyö paissa snätsäytettih" (vienasta aunukseen
päin elävät, alahaiset=alapuolella elävät).
911. "ta sanottih siitä jotta se Oinasvoara sai siitä
nimej jotta sem piekloin ois pität sielä voaralla
tappoa pokko" (uhrata vaaralla pokko eli pässi,
vrt. omat oinaat).
912. "sanov vanhin sisar" (vrt. sisar=vanhempi
sisko).
913. "se oli nuorin sizärez" (vrt. erikseen nimet
913. "se oli nuorin sizärez" (vrt. erikseen nimet
vanhemmalle ja nuoremmalle siskolle,
ks. sukulaissanat).
914. "sisarekset sotkottaret" (vieraat sisaret,
914. "sisarekset sotkottaret" (vieraat sisaret,
omat sotkat).
915. "hyö sizärekset ollah" (vieraalta maistuva
sizär, omalta maistuva sisko).
916. "sizärindän on emäm puolez" (sisarpuoli,
916. "sizärindän on emäm puolez" (sisarpuoli,
emän puolelta, isän ja emän puoli).
917. "sizärlendämy" (sisarpuoli, vrt. lentänyt
917. "sizärlendämy" (sisarpuoli, vrt. lentänyt
jostain).
918. "sizärpuoliskoine minul täs kazvau"
(puoliskoinen eli puoli, yksi yhteinen
vanhempi).
919. "sittavui kui tsuudoks" (sittavui eli likaantui,
919. "sittavui kui tsuudoks" (sittavui eli likaantui,
vrt. lumiset kuin tsuudit, tsuudit=maan
kanta-asukkaita joista saamelaisetkin puhuvat
outoina, vrt. puhuivat eri kieltä).
tarkoittavaa sanaa).
922. "anuksilaizet kuin siukkau, niin niidä sanotah
922. "anuksilaizet kuin siukkau, niin niidä sanotah
sammalkieliksi" (heimokielten jäänteitä,
vrt. lintukielet).
923. "kattsoo kiirottau, ni silmäizii ei lekaskoita"
923. "kattsoo kiirottau, ni silmäizii ei lekaskoita"
(katsoo silmiä liikuttamatta, luonnenimet
kiiro ja kiira).
924. "silmänala on suuri Hoskilammäil, nägyy
924. "silmänala on suuri Hoskilammäil, nägyy
Seämärvi da Sodärvi" (mäeltä näkyvät järvet).
925. "siidä se poiga sanou, miul on tämämmöini
925. "siidä se poiga sanou, miul on tämämmöini
tsikko" (tsikko eli sisko).
926. "lapiks siikahellahes" (lapiks eli saameksi,
926. "lapiks siikahellahes" (lapiks eli saameksi,
oikeat kielet=soinnukkaita äännekieliä,
sanat lyhyitä ja tunnekkaita).
927. "lappalaizet siikahtellahes paistez"
(siikahtelevat puhuessaan).
928. "lapiks siikahtih" (lapin kielellä).
929. "sanuo siikahutti lapinkieleh" (lapin kielen
erilaisuus=kertoo erillään olosta, äänteiltään
suomea aidompaa).
930. "siikkaem pagizoo kui lappalani"
(vrt. puoliksi lappalainen).
931. "siikkaem paistah lapinkieldy" (toinen
931. "siikkaem paistah lapinkieldy" (toinen
kotimainen, vrt. vieraiden kielten
pakkoluettaminen)
932. "löi mera silma" (mera eli ämmä,
932. "löi mera silma" (mera eli ämmä,
vrt. merja, merjalaiset).
933. "seukul luo lähten" (serkun).
934. "toizet seukuksed ollah" (pikkuserkkuja,
933. "seukul luo lähten" (serkun).
934. "toizet seukuksed ollah" (pikkuserkkuja,
sisarusten lapsenlapsia).
935. "hyö ollah seukuksie, velleksien lapsie"
935. "hyö ollah seukuksie, velleksien lapsie"
(veljien lapsia, sisarusten jälkeen läheisimpiä,
yhtä polvea).
936. "ennen do ventsaittih puolettostu seuhkuksed"
936. "ennen do ventsaittih puolettostu seuhkuksed"
(vihittiin serkkuja).
937. "kolmanteh polveh karjalan kansa seukutetah"
937. "kolmanteh polveh karjalan kansa seukutetah"
(serkutetaan, kolmanteen polveen).
938. "Mappi da Misa ollah sevoittarekset"
938. "Mappi da Misa ollah sevoittarekset"
(serkukset, vrt. seivo).
939. "semmongo olet sie ziida" (semmoista siitaa,
vrt. hiitaa, seitaa).
940. "ei kaikkie sanoi soa sellitteä" (saa selittää,
oma kieli=salakieltä).
941. "Olonetskoil kuuluu se Lapin ottsina" (äänisellä
asuvilla, puheessa saamen kieli).
942. "sadasoarani sana toa om meil" (satahaarainen
942. "sadasoarani sana toa om meil" (satahaarainen
eli vieras sana, omat sanat=lyhyitä).
943. "meil oli Tsurun Hilkku" (mistä ja kuka).
944. "sanoi g ollou nuorembi, sit sanov veikoiks,
943. "meil oli Tsurun Hilkku" (mistä ja kuka).
944. "sanoi g ollou nuorembi, sit sanov veikoiks,
a vanhembi nuoremboa sanov vellekse" (veikot ja
veljet).
945. "päivä pagize, nimie elä sano" (nimien
945. "päivä pagize, nimie elä sano" (nimien
pyhyydestä, vrt. sukulaisten henkiä / perheen
suojelushenkiä, lausuttu kutsuttaessa).
946. "sanokkoa työ jotta mi tsuuto teil on"
(tsuuto eli kumma, vrt. tsuudit, maamajoissa
elänyt kantaväestö).
947. "häi sanoihez reboltsakse" (repolaiseksi,
repojen suvun kielellä).
948. "no sano sie hos navoksi" (nato=miehen sisar).
949. "vihmuu samizoo" (vrt. sami, sateella syntynyt).
950. "jogi tulou samizou koskez alah" (luontonimet,
luonnon äänistä).
luonnenimi sami).
952. "paissah samissah, ei tiijä ongo tyhjä vai tozi"
952. "paissah samissah, ei tiijä ongo tyhjä vai tozi"
(puhutaan samistaan).
953. "ilmu samistuu" (hämärtyy, sanojen monet
953. "ilmu samistuu" (hämärtyy, sanojen monet
merkitykset).
954. "siukkau, niidä sanotah sammalkieliksi"
(siukkaavat sammalkielet).
955. "roadau hillaizeh vennosti" (luonnenimet
hilja ja vento).
956. "lyvviköid olemmo, emmo venalazed ole,
956. "lyvviköid olemmo, emmo venalazed ole,
emmogo ruotsakoit" (olemme lyydiköitä,
emme venäläisiä, emmekä ruotseja).
957. "suomelazie äijäl i ruotsitetah" (suomalaisia
957. "suomelazie äijäl i ruotsitetah" (suomalaisia
ruotsalaistetaan, vrt. anglofoidaan, oma kansa,
vieraat päättäjät).
vieraat päättäjät).
958. "ruotts on se, kumman äijän muattie panoh"
(ruotsit kiroilevat kovasti).
959. "e ule juuri ruskei, ga rusapp on" (rusappa
eli ruskeahko, päätteiden merkityksiä).
960. "ruzova, mussan ruskie" (rusova,
960. "ruzova, mussan ruskie" (rusova,
vrt. rusehtava, va-pääte).
961. "myö olemma lähized rodnat" (läheistä sukua,
961. "myö olemma lähized rodnat" (läheistä sukua,
vrt. lotnat, rotu=lotu).
962. "lähiine rodnu" (läheinen suku).
963. "loittoine rodnu" (läheiset ja loittoiset).
964. "akkoa myö rodnu" (akkaa myöten sukua).
965. "ukkoa myö rodnu" (ukkoa myöten sukua).
962. "lähiine rodnu" (läheinen suku).
963. "loittoine rodnu" (läheiset ja loittoiset).
964. "akkoa myö rodnu" (akkaa myöten sukua).
965. "ukkoa myö rodnu" (ukkoa myöten sukua).
966. "rodniel luo lähten käymäh" (lähden
sukuloimaan).
967. "hyö ollah rodnakset keskenäh" (sukua
keskenään).
968. "rodnukundu om meil suuri" (suuri
968. "rodnukundu om meil suuri" (suuri
sukukunta, vrt. kunta=yhdessä tekevä joukko).
969. "tervehytty loadiu, katso rodnastav vie häi"
(sukulaisten tervehtiminen, vrt. vieraiden).
970. "rodnavui mejjän kele pojjan naintandam
periä" (tuli sukulaiseksi pojan naituaan).
971. "rodnoi touta" (touta=täti, vrt. tuta,
971. "rodnoi touta" (touta=täti, vrt. tuta,
vrt. toutain-kala).
972. "miän rodnoveh keräuvyttih" (meiän suku,
yhteen keräytyminen).
973. "nimi kaikel rovul juoksou" (juoksee
rodulla, periytyvät nimet).
974. "sugu vedää, rodu noudaa" (sanonta).
974. "sugu vedää, rodu noudaa" (sanonta).
975. "roduh vedäy, tunnemmo tämän,
om moaman nägöine" (vetää rotuun eli
tulee sukuun).
976. "kem midä suguu, sidä roduu" (mitä
sukua sitä rotua, vrt. heimoa).
977. "rodu maah ei lähte" (lähde maahan,
häviä).
978. "mejjän roduu on" (meijän rotua,
vrt. lotu, lootu, loitu).
979. "loitostu roduu on" (loitosta eli kaukaista).
980. "roduziedah hyö ollah Haudavoaroa"
979. "loitostu roduu on" (loitosta eli kaukaista).
980. "roduziedah hyö ollah Haudavoaroa"
(järvien ympärille asettuneet suvut).
982. "roduizin on Loginselgeä" (sukujaan
lokinselkää).
983. "aho da roajemoa sai ser roadajan
983. "aho da roajemoa sai ser roadajan
nimen, hod ei ollud nimie" (aho sai raatajansa
nimen, nimien hetkellisestä luonteesta).
984. "minul oli muaman velli ristizänny"
(eno kummina, vieras kummiperinne).
985. "pappi rängähtih, ongo ristinnäz dengat"
(ristimisestä rahaa vaatineet papit, vrt. saman
asian naamioiminen kirkollisveroiksi).
986. "lapsen ristitysty 20 kopeikkoa maksettih"
986. "lapsen ristitysty 20 kopeikkoa maksettih"
(kaikki mistä pitää maksaa=vierasta alkuperää,
ristityt=uskon kauppiaita).
987. "ristindynim on Iivan, a kirrutah Vanakse"
ristityt=uskon kauppiaita).
987. "ristindynim on Iivan, a kirrutah Vanakse"
(vieraat ja omat nimet).
988. "eläy kurki kärki harmoa havukka, eläntä
988. "eläy kurki kärki harmoa havukka, eläntä
ei nimie riko" (eläntä ei riko nimeä, kurki, kärki
ja haukka=totemistisia sukuja).
989. "ringahutti käskie, äski lähtiettih"
(ärjäisi, karjahti).
990. "ringahtoa" (karhu, vrt. luonnenimi
990. "ringahtoa" (karhu, vrt. luonnenimi
ringa).
991. "mie rubein ringumaa" (karjumaan).
991. "mie rubein ringumaa" (karjumaan).
992. "laps itköy ringuu" (äänistä keksityt
nimet).
993. "olet hyvä riitta" (resuinen).
994. "hyyssä ilmat, jäässä järvet, riitassa venehen
rinta" (riitassa eli riitteessä, vrt. riitta=riitteen
aikaan syntynyt).
995. "Rokka-Vasko pihalla röyhenteleksi"
(rokan vasko, vrt. lokan).
996. "veiju tuli, vesi läikky, moa rapisi" (veiju
eli veijo eli veli, vrt. ve=vesi).
997. "ravize tsikkuo syömäh" (huuda siskoa
syömään, sikku, si-ku, vrt. si=päivä, si-puu,
vrt. kuu).
998. "se mies kunnon kaimai itselleh" (kaimai
998. "se mies kunnon kaimai itselleh" (kaimai
itselleen, menetti kunniansa).
999. "veiju tuli" (vei-ju, vrt. ju-sanan
999. "veiju tuli" (vei-ju, vrt. ju-sanan
merkitykset, ju-puu, joki).
1000. "tule ramieh" (ramieh eli rivakasti,
luonnenimi rami).
1001. "rannattavaz on verkko, ei ole duuri rannaz"
(rannan lähellä, va-pääte).
1002. "rajakkah ollah Salmi da Suojärvi"
(pitäjien nimiä).
1003. "rajakkah ollah meän da Makoin taloi"
(talojen nimiä).
1004. "tuonne Kivijärveh päin ta Vuokkiniemeh päin"
1004. "tuonne Kivijärveh päin ta Vuokkiniemeh päin"
(järvet ja niemet).
1005. "Hardunkylä on rajampindahine kylä"
1005. "Hardunkylä on rajampindahine kylä"
syntymän jälkeen.
1007. nganasanien nimet ovat kuvailevia
(marsymyaku=pikku olkapää (lapselle joka vilkuilee
olkapäänsä yli, vrt. marsi), taibulaku=pikku häntä,
dyarsymyaku=suloinen).
1008. nganasanit sepittävät lapselle oman laulun
nimeämisen jälkeen (sepittäjänä joku vanhemmista
tai isovanhemmista, sanat lyhyet ja lasta kuvailevat).
1009. nganasanit pitävät tärkeänä että jokainen
tuntee sukuhaaran johon kuuluu (mainitaan nimeltä
omissa lauluissa, tarkoitus estää samaan haaraan
kuuluvia naimasta keskenään).
kuuluvia naimasta keskenään).
1010. selkupit lisäävät asuinpaikkojen nimiin
päätteitä jotka vaihtelevat heimon ja joen mukaan
(chumylkup: -kynak, -nak, syussykum: -kanet,
-gayet, -dabu, -anga).
-gayet, -dabu, -anga).
1011. dyan, nichu, vanuatu, ezinge, lapsui, lar
(vrt. lari), nanyang (vrt. nanni), noho, acetato,
ayvasedo, haruki, yavtysy, jiwsyi, nyetyu, ngahany,
pyak, vylla, logany, nengo, yar (vrt. jari), okotetto,
tusida ja uaivakhi (nenetsien sukunimiä).
1012. awahylu, vahalyuma, kallyat, ganykka,
vyriirje, khomani, lyalya, tatva ja nipis (nenetsien
etunimiä, vrt. samoja nimiä).
1013. nenetsien suvuissa (arcar) miehet ovat
sukua keskenään naisten tullessa toisista suvuista
(vrt. hantien päinvastaiset tiedot).
1014. nenetsien heimosotia kuvaavissa taruissa
jokaisella suvulla on oma sotajoukkonsa
(si´iv iu susoi, susoi-suvun sotajoukko,
vrt. omituinen "asepalvelus").
1015. nenetsit kuvailevat sukujen sotajoukkoja
koon mukaan ("seitsemän kertaa yhdeksän susoita",
koon mukaan ("seitsemän kertaa yhdeksän susoita",
"40 kotaa, 30 rekeä", "joukko kuin elävä maa,
kuin sääskien ininä").
1016. nenetsit antavat lapsille luonnenimiä
(lapsi joka sanoo nabte (se haisee) saa nimen
nabtiko).
1017. nenetsit kutsuvat luonnenimiä sanalla
perabts (pidetään sijaisniminä).
1018. nenetsit kutsuvat lempinimiä sanalla
perabts (lempinimissä uskotaan olevan
enemmän tunnelatausta kuin sijaisnimissä,
viekkaalle lapselle voidaan antaa lempinimi
nyalku).
1019. nenetsit kutsuvat kiusoittelevaa nimeä
sanoilla vekolabts (nimellä voi olla kielteisiä
merkityksiä, keskellä päivää nukkuva nainen
merkityksiä, keskellä päivää nukkuva nainen
=khoni nedeta, unelias nainen).
1020. nenetsit käyttävät arkipuheessa
sukulaisnimiä (ama (emo), natsei (isä), irikei
(isoisä), khadakei (isoäiti)).
1021. nenetsien nimet muuttuvat iän mukaan
(ennen naimisiin menoa käytetään luonnenimiä,
perheen perustamisen jälkeen käytetään nimiä
khatyako neka (veli khatyako) ja khatyako naya
(täti khatyako)).
(täti khatyako)).
1022. nenetsit kutsuvat vanhempia lasten
mukaan (venka nebya=venkan emo, vityako
nisya=vityakon isä).
1023. nenetsit kutsuvat isovanhempia
lastenlasten mukaan (ilko iri=ilkon isoisä,
maimane mhade=maimasen isoäiti, tavat
kertovat lasten arvostuksesta).
1024. nenetsit eivät käytä kuolleiden lasten
nimiä (vladik nebya (vladikin äiti) muutetaan
lapsen kuoltua toisen lapsen nimeksi,
zhenka nebya (zhenkan äiti)).
lapsen kuoltua toisen lapsen nimeksi,
zhenka nebya (zhenkan äiti)).
1025. nenetsien nimiin kuuluu salassa pidetyt
periytyvät nimet (syurda nyumi).
1026. nenetsit luovuttavat salaisen nimen
lapsille ennen kuolemaa ("syurda nyumi senda,
nyuda tiky nyumgana nyumdebaida, tiky
nyumma nyoya yukhu", salainen nimeni on
senda, kutsukaa lapsia tällä nimellä, älkää
antako nimen unohtua, vrt. saamelaisten
gaddz-henget eli kaitsijat).
1027. nenetsien periytyviä nimiä pidetään
perhe / sukukohtaisina (senda nimi kuuluu
lapsui-suvulle, periytyy polvelta toiselle,
lapsui-suvulle, periytyy polvelta toiselle,
vain sukuun kuuluvat tuntevat nimen,
sukuun kuulumattomat eivät voi käyttää
nimeä).
1028. nenetsit valitsevat lapsen julkisen nimen
isän ja äidin perheissä olleista nimistä (valintaan
vaikuttaa monet asiat, sukuhaarasta ja enteistä
nimen miellyttävään sointiin).
1029. nenetsit voivat käyttää kuolleen sukulaisen
nimeä vasta suruajan jälkeen (voi kestää viisikin
vuotta).
1030. nenetsit käyttävät lapsesta suruaikana
väliaikaista nimeä ("hän joka seuraa kuollutta").
1031. nenetsit voivat yhistää nimen ikää tai
sukulaisuutta ilmaisevaan sanaan (kako vesako,
vanha mies kako).
1032. nenetsit kutsuvat kuolleita sukulaisnimin
ja kiertonimin (nisyayeva (isämme), nebyayeva
(äitimme), iriyeva (isoisämme), yagodava
(poissa olevamme), nytarmava (nytarmamme,
nytarma=kuolinnukke, vrt. eva=ava).
(äitimme), iriyeva (isoisämme), yagodava
(poissa olevamme), nytarmava (nytarmamme,
nytarma=kuolinnukke, vrt. eva=ava).
1033. nenetsit lisäävät kuolleen sukulaisnimeen
ye-päätteen (perheenjäsenestä puhuttaessa,
galya nisyaye=galyan isä) tai i-päätteen (vieraasta
puhuttaessa, galya nisyai=galyan isä).
1034. enetsien heimoihin kuuluu mugadi, bai,
juci ja cor (muga=metsä, bae=ural tai vuori,
juci=jussi=jänis, cor=sor=sorsa).
1035. enetsien heimot jakaantuvat pienempiin
sukuihin tai perheisiin (mugadi-heimo jakaantuu
kodeo mugadi (pöllö mugadi) ja dotu mugadi
(hanhi mugadi) perheisiin).
1036. nenetsien alkuheimoina (tenz) pidetään
kurkea (kharyuchi) ja juurta (vanuita).
1037. nenetsit ottavat puolison vastakkaisesta
heimosta (omaan heimoon naiminen kiellettyä).
1038. nenetsien totemististen sukujen (erkar)
uskotaan polveutuvan alkuheimoista (jokainen
uskotaan polveutuvan alkuheimoista (jokainen
suku kuuluu jompaan kumpaan heimoon).
1039. nenetsien lehe-heimo jakaantuu
syadyei-lehen, wylka-lehen, pyrelka-lehen
ja unakan-lehen sukuihin (suurimpia heimoja
200 vuotta sitten).
1040. nenetsien suvun muodostaa joukko
perheitä joilla yhteiset kesä ja talvilaitumet,
pyyntimaat, pyhät paikat ja kalmistot.
pyyntimaat, pyhät paikat ja kalmistot.
1041. nenetsit antavat lapselle kaksi nimeä,
salaisen nimen ja lapsinimen (jälkimmäistä
käytetään 15-vuotiaaksi asti).
1042. nenetsien lapsinimet voivat olla
vanhempien tai sisarusten antamia (tytölle
joka itkee veljen suukottaessa annetaan
nimi umy, suukko).
1043. nenetsien lapsinimet voivat kuvailla
lapsen luonnetta, syntymäpaikkaa,
syntymäjärjestystä tai lapseen kohdistuvia
toiveita ja odotuksia.
1044. nenetsit eivät lausu salaisia nimiä ääneen
(pidetään kuolleiden sukulaisten niminä,
vrt. suojelushenkien).
1045. nenetsit muuttavat nimensä kaiman
kuoleman jälkeen (vrt. suruaikaan liittyvät
tavat, pyhinä pidetyt kuolleiden nimet).
1046. nenetsit eivät kutsu aikuisia oikeilla
nimillään (puhutellaan sukulaisnimillä
tai lasten vanhempina).
1047. nenetsit nimeävät lapsen napanuoran
putoamisen jälkeen (ikivanhaa perinnettä,
vrt. poikki pureminen).
1048. nenetsilapsen nimeäjänä toimii perheen
vanhin nainen (yleensä kata eli isoäiti).
1049. nenetsit puhistavat emon ja lapsen
ennen nimeämistä (vrt. tuonilmaisen
läheisyys).
1050. nenetsit antavat lapselle kaksi nimeä,
julkisen ja salaisen (jälkimmäisen tuntevat
vain lähimmät sukulaiset).
1051. nenetsien nimet kertovat syntymän
hetkellä sattuneista asioista tai vallinneista
hetkellä sattuneista asioista tai vallinneista
olosuhteista tai lapseen kohdistuvista
odotuksista, toiveista tai enteistä.
1052. nenetsit eivät kutsu aikuisia
lapsinimellään (pidetään loukkauksena).
1053. nenetsit ottavat aikuisena uuden nimen
tai lempinimen (kuvaa ihmisen aikuista
olemusta tai jotain tärkeää tapahtumaa,
voi olla toisten antama).
1054. nenetsien lapsinimet ovat luonteeltaan
kuvailevia (apyvaku (karhu-ukko), makha
khelaku (selkä valkoinen), uchavaku (pieni
ukko), ylina (eläväinen), khomadyay (hyvä),
shatuta (soma), upyni (hilla neiti), ochini
(marja neiti), malyamni (vanttera tyttö)
ja khyluni (jäälauttojen neiti)).
1055. nenetsien urholaulujen henkilöiden
nimet ovat kuvailevia (yesyako sawace
(pikku rautalakki), podaku nyitana
(lylyinen eräjousi), nyanaei syeyed
(hopeinen syeyed), tyonya sawa
(ketunnahkalakki) ja pyeyadatotana
(otsahelyinen)).
nimet ovat kuvailevia (yesyako sawace
(pikku rautalakki), podaku nyitana
(lylyinen eräjousi), nyanaei syeyed
(hopeinen syeyed), tyonya sawa
(ketunnahkalakki) ja pyeyadatotana
(otsahelyinen)).
1056. nenetsien lapsinimiin kuuluu hamani
(hama ni, hyvä neiti), homaco (homa co,
hyvä poika) ja anty (lapsi-talha, peuran
kaltainen).
1057. nenetseiltä kerättyihin nimiin kuuluu
elu (vrt. ellu), girka (vrt. kirka), agalu, il'chin,
ia, kal (vrt. kale), choloma, varnish, liu, lam,
ladi, malta, matiku (vrt. matti ku), nakati, ott
(vrt. otto), ogol, petey (vrt. pete), pothia, tal,
tomica (vrt. tomi ca), hasova, acevo, homolyako,
chiluca (vrt. silu, hilu), anembo (vrt. anne),
ilumi (vrt. illu), inisa, lantau, mank (vrt. manki),
ney, nakolka, aicha, opaine, peitou, sol, timtay,
hovda, ecoli, ansata (vrt. ansa), attlee, eipico,
ala (vrt. alla), alna, alas, aumal, waco, valaku
(vrt. vala ku), wanderka, angelma, ilek (vrt. ile),
igruma, ikla, kayla, kangla, kaula, kegel (vrt. keke),
lynchi, munakata, nalco, naima, okoloma, amoco
(vrt. ammo), optei, pacepa, pel, pichasca, pinako,
samset, tomoeda (vrt. tommo), uceda, uchinuma,
unte (vrt. unto), howco, homai, hamadi (vrt. hama),
chamoli (vrt. samo), hilka (vrt. hilkka), ylva, ech,
mac (vrt. masi), enchi, ett, alucom (vrt. allu), amok,
anki, anoli, ara, kalaca, langka, mawla, nakali, nekla,
nigga (vrt. nikka), onya, opsa, oleku, ucce, ada, enka,
etu (vrt. eetu), amanchu, adi, ibico, ally (vrt. alli),
allele, anicama (vrt. anni), anico, applin, accace
(vrt. asa), acmo, walcha, vanikoro (vrt. vanni),
völva, walcote, denka (vrt. tenka), dehali, dikhil,
kasamatsu, casava, kuta, kakali, katumo, lucama,
lala (vrt. laila), laps (vrt. lapsi), malcata, magellano
(vrt. make), mecl, yu, nu, kush, oh, omatu (vrt. oma),
ogoloma, panchi (vrt. pantse), pinnace, putta, sola
(vrt. soila), ucea, uchila, hamadi, alma, ilco, annika,
inho, elley, etta, edu, aina, accacia (vrt. aasa), akkoca
(vrt. akko), ala (vrt. aila), ancilla, anjali (vrt. anja),
atelco (vrt. atte), dansani, inini, lely (vrt. lelli), malin,
nacka, nen, nia, pavlu (vrt. paula), palu, pita, sal,
timsu, uchak, uchtepa, uchani, hally (vrt. hali),
hamalka, sunni, ilco, antolini (vrt. antto) ja eucha.
1058. nganasanien nimiin kuuluu djuhadie,
noboptie, tubiaku, demnimie ja holjamptie
(noitien nimiä).
(noitien nimiä).
1059. hantit kutsuvat jälleensyntymistä sanalla
laksas (vrt. raksas, rakas, jos pojassa nähdään
isoisän piirteitä saa tämän nimen, kuolemasta
tulee olla muutama vuosi).
1060. hantit kysyvät lapselta nimeä valitessaan
"keneen menet" (annetaan nimi jonka kohdalla
lopettaa itkunsa).
lopettaa itkunsa).
1061. hantit kutsuvat jälleensyntymisen kautta
saatua suhdetta sanalla laksam (ihminen jonka
henki jälleensyntyy ja ihminen kehen henki
syntyy keskenään "laksam").
1062. hantit tiedustelevat lapseen syntyvän
lil-sielun henkilöllisyyttä Kaltas-ankilta
(toisen tiedon mukaan laittamalla jälkeiset
tuohirasiaan).
1063. hantit voivat antaa ensimmäiselle
kuoleman jälkeen syntyneelle lapsenlapselle
isoisän tai äidin nimen (sukupuolen mukaan,
jälleensyntyvä ja lapsi keskenään "laksas" eli
jälleensyntyvä ja lapsi keskenään "laksas" eli
"syntyä jostain").
1064. hantit kutsuvat suvun tunnusta sanoilla
pos ja pas (sanaa tamga pidetään lainasanana).
1065. nenetsit kutsuvat päällikköä sanoilla jerv,
jerw, jeru, erv ja jidy (vrt. järvi).
jerw, jeru, erv ja jidy (vrt. järvi).
1066. nganasanit kutsuvat päällikköä sanoilla
baarbi ja baarba (vrt. varvi, varpa, b=v).
1067. nenetsit kutsuvat sotaa sanalla jewii
(sanan vanhempi merkitys kuumuus,
omat sodat=pieniä heimokahakoita).
1068. nenetsit kutsuvat sotaa sanoilla sajnorma
(panguj=vihollinen, taroma=taistella).
1069. nenetsit kutsuvat taistelua sanoilla haudorma
(haudasj=iskeä, lyödä, vrt. hauta).
1070. nenetsit kutsuvat soturia sanoilla paltana
ja palytana.
1071. nenetsit kutsuvat sotimista sanoilla saynorcy,
sainorngha ja sajnorcx (yhdyssanoja, sai-nor-si).
1072. nenetsit kutsuvat kansaa ja ihmistä sanoilla
chuvierii ja chuvierij.
1072. nenetsit kutsuvat miestä ja ihmistä sanalla
hibqri (vrt. hivri, hirvi).
1073. nenetsit kutsuvat nimeä sanoilla nim, naem
ja niom (vrt. na-em).
1074. nganasanit kutsuvat nimeä sanalla nim
(vrt. im, vrt. ima eli emo).
1075. nenetsit kutsuvat sukua sanoilla jekar ja jerkar
(vrt. erkar, erkka).
1076. nganasanit kutsuvat sukua, perhettä ja heimoa
sanalla tansa (vrt. tana, tasa).
1077. nenetsit kutsuvat orpoa sanoilla yewa, ewa
ja jewa.
1078. nganasanit kutsuvat orpoa sanoilla döjba ja
döeba (eba=ewa).
1079. enetsit kutsuvat orpoa sanalla doku
(vrt. joku).
1080. selkupit kutsuvat orpoa sanalla cilal
(vrt. ci=päivä, päivän lapsi).
1081. nenetsit kutsuvat perhettä ja heimoa sanoilla
tens ja tenz (vrt. nganasanin tansa).
1082. nenetsit kutsuvat totuutta sanalla nenesja
(vrt. nenetsi, omat tavat=totuus).
1083. nganasanit kutsuvat totuutta sanoilla
nazitartia (vrt. nassikka, nen, lapsi-sanoja).
1084. nenetsit kutsuvat päällikköä sanoilla wyelw,
yerw ja nyerm-paertya.
1085. enetsit kutsuvat päällikköä sanoilla bem ja
biomo (vrt. pomo, vrt. bi=vesi).
1086. enetsit kutsuvat itkemistä sanoilla darus ja
daroe (vrt. jaru, taru, luonnenimiä).
1087. nenetsit kutsuvat läheistä sanalla xaxy
(vrt. kaki, vrt. hahi, hanhi, vrt. hae hae-henget,
x=k tai h).
1088. nenetsit kutsuvat läheistä sanalla laqk
(vrt. laku, laiku).
1089. enetsit kutsuvat läheistä sanoilla benilajgu
ja beni (vrt. peni, veni, venla).
1090. nganasanit kutsuvat läheistä sanoilla kadjade
ja kadjadi (vrt. katja, kata).
1091. nenetsit kutsuvat iloitsemista sanoilla majasy,
majpyosy, maya ja maympa (vrt. maija, maisa,
luonnenimiä).
1092. nenetsit kutsuvat ihmistä sanoilla nyeqsya
ja nyenecyh (vrt. nenetsi, nen-sana).
1093. enetsit kutsuvat ihmistä sanoilla enci ja enete
(heimon nimi=ihminen, vastaava tapa lähes
kaikilla luonnonkansoilla).
kaikilla luonnonkansoilla).
1094. nganasanit kutsuvat ihmistä sanoilla nanasa
ja djuriaka (vrt. kaksi heimoa).
1095. nenetsit kutsuvat ihmistä sanalla nyenecyh
(vrt. nyeney=oikea, todellinen, nyenesya=totuus,
tosi).
1096. nenetsit kutsuvat nimittämistä / nimen
saamista sanalla nyumtye (nyubyecy=olla nimeltään,
nyum=nimi).
1097. nenetsit kutsuvat lajia, sukua ja heimoa
sanoilla tenc ja tenco (vrt. teno, tenho,
vrt. tano, tanso).
1098. nenetsit kutsuvat perhettä sanoilla mad ter
ja mad tjer (vrt. terve, vrt. maddar, vrt. mettä).
1099. nenetsit kutsuvat vanhempia sanoilla
nebaxanisaxa (neba=emo, nisa=isä).
1100. nenetsit kutsuvat nimeä sanalla num
(vrt. alkuhenki Num).
1101. nenetsit kutsuvat nimeämistä sanalla numdes.
1102. nganasanit kutsuvat päällikköä sanoilla
s´eta, s´ete ja s´etagai (vrt. seita, vrt. hiita,
vrt. ei eli ii-sielu).
1103. selkupit kutsuvat päällikköä sanalla kok
(kokilpiko=hallita, vrt. koko, kokko, vrt. koota).
1104. nganasanit kutsuvat lempinimiä sanoilla
n´imtia ja n´imtiabtir (im-tia, yhdyssanoja).
1105. nenetsit kutsuvat nimeä sanoilla njem ja
nyim (em=im, vrt. emo-jumalatar, vrt. n-um).
1106. enetsit kutsuvat nimeä sanalla ni
(vrt. ny-im, ni-im, vrt. oma ja vieras sana).
1107. enetsit kutsuvat sukulaista / vanhempaa
sukulaista sanoilla äjeicu (ä=a).
1108. enetsit kutsuvat perheen / suvun jäsentä
sanalla tär (vrt. tärkeä).
1109. enetsit kutsuvat sukulaista sanalla soku.
1110. selkupit kutsuvat heimoa sanoilla tamtir
(vrt. tampa=antaa, jakaa, vrt. ne-jotka-jakavat
-kaiken).
1111. selkupit kutsuvat perhettä sanoilla iyal mot
ja kumil mot (vrt. iyal=lapsi, vrt. kummi).
1112. "nuorembi sanou vanhemboa, tsidzi,
a vanhembi sanou nuoremboa nimeten"
(tsidzi eli vanhempi sisko).
1113. "Annoi-tsidzi tuli" (anno-sisko,
vrt. tsitsi=sisilisko).
1114. "se oli miun tsikom mies" (tsikon eli
siskon, vrt. tsi=päivä).
1115. "oli miula tsikkuo, viisi oli muita tsikkoja,
mie kuuves" (viisi vanhempaa siskoa).
1116. "yksi vain on tsikko, a vellie eule ni yhtä"
(pienet perheet).
1117. "tota edgo lasse milma yöksi" (tota=äidin
tai isän sisar, täti, vrt. toutoi=kätkyt, vrt. to=tu,
1115. "oli miula tsikkuo, viisi oli muita tsikkoja,
mie kuuves" (viisi vanhempaa siskoa).
1116. "yksi vain on tsikko, a vellie eule ni yhtä"
(pienet perheet).
1117. "tota edgo lasse milma yöksi" (tota=äidin
tai isän sisar, täti, vrt. toutoi=kätkyt, vrt. to=tu,
tuli).
1118. "miul ei oa totoa" (puuttuvat sukulaiset).
1119. "muamoa myö on touta" (äidin sisar,
vrt. täti).
1120. "eipä veijo tyhjin tullut, ompa tukku tuotavana"
(veijo eli veli).
1121. "kahta luuda, izättsy da emättsy"
(luu=sukupuoli).
1122. "kudai suuri, se tobju" (vrt. topi).
1123. "ongo siula tobie pereh" (tobie eli suuri).
1124. "Anni se pallahin jalloin tompittoa"
1120. "eipä veijo tyhjin tullut, ompa tukku tuotavana"
(veijo eli veli).
1121. "kahta luuda, izättsy da emättsy"
(luu=sukupuoli).
1122. "kudai suuri, se tobju" (vrt. topi).
1123. "ongo siula tobie pereh" (tobie eli suuri).
1124. "Anni se pallahin jalloin tompittoa"
(luonnenimet anni ja tomppi, vrt. tomppa,
loppupäätteet).
1125. "toko tsuuduo on moal" (tsuudoa eli outoa,
vrt. tsuudit, maan eri kieltä puhunut
alkuperäisväestö).
1126. "tommota sinä hyvin dielo, gu lähtet sinne"
(tommota=kysele, selvitä, vrt. tommi).
1127. "voidgo tommottoa sen azien" (tommottaa
=hoitaa, toimittaa, vrt. tommola).
1128. "ta siitä teältä toisoaltapäin toas oli Akollahesta,
1127. "voidgo tommottoa sen azien" (tommottaa
=hoitaa, toimittaa, vrt. tommola).
1128. "ta siitä teältä toisoaltapäin toas oli Akollahesta,
Tetriniemestä, Miinoasta soate oli, niitä vierahie"
(paikannimiä).
1129. "nu olet aiga öblöi, ni sidä et tostai kyzymäh"
1129. "nu olet aiga öblöi, ni sidä et tostai kyzymäh"
(lempinimet).
1130. "jo doavoittoa, latetta myö kävelöö"
(taavoittaa eli taapertaa, vrt. taavi, tavi).
1131. "toizet seukuksed ollah" (pikkuserkkuja).
1132. "meäm pitäy panna nimet toisillana"
(nimet toisillemme, vrt. lempinimet).
1133. "se om mies katso tirhakko" (tirhakko
1130. "jo doavoittoa, latetta myö kävelöö"
(taavoittaa eli taapertaa, vrt. taavi, tavi).
1131. "toizet seukuksed ollah" (pikkuserkkuja).
1132. "meäm pitäy panna nimet toisillana"
(nimet toisillemme, vrt. lempinimet).
1133. "se om mies katso tirhakko" (tirhakko
el terhakka, luonnenimi tirha).
1134. "hyvä oli mejjän tuatto, tirpattsu ylen"
(tirpatsu eli kärsivällinen, omia hyveitä).
1135. "dita mie olin niih dieloloih" (dita eli
1135. "dita mie olin niih dieloloih" (dita eli
taitava, vrt. tiita).
1136. "anna didil kättä" (titille eli isoisälle,
vrt. itille).
1137. "tule didil yskäh" (yskäh eli syliin).
1138. "kenem poig oled, didim poig oled"
(vrt. isin poika, titi=setä, eno).
1137. "tule didil yskäh" (yskäh eli syliin).
1138. "kenem poig oled, didim poig oled"
(vrt. isin poika, titi=setä, eno).
1139. "titin touta toi namuu" (titin touta,
sukulaisnimiä).
1140. "roodom on häi venalaine, a tiä on elännyh
1140. "roodom on häi venalaine, a tiä on elännyh
ijän kaiken" (sukujaan venäläinen, elänyt täällä
veljen vaimo).
1142. "miun teätä, miun toatov veikko" (isän veli).
1142. "miun teätä, miun toatov veikko" (isän veli).
1143. "tuaton velli lapsilla lienou diädö"
(isän veli, lapsille täätö).
1144. "däädö da touta tuldih gostih" (täätö ja
touta, sukulaisnimiä).
1145. "terveh kaimu, kui eläd, kui void"
(kaimaksi kutsuminen, vrt. pyhinä pidetyt
1145. "terveh kaimu, kui eläd, kui void"
(kaimaksi kutsuminen, vrt. pyhinä pidetyt
periytyvät nimet).
1146. "tervehyän kaimai" (tervehdin kaimaa,
vrt. kaimaaminen eli saattaminen, vrt. k-ai-ma,
1146. "tervehyän kaimai" (tervehdin kaimaa,
vrt. kaimaaminen eli saattaminen, vrt. k-ai-ma,
sisältää ai-sielun, vrt. äi-ti, vrt. äidin puolelta
periytyvät nimet).
1147. "astuo tepottau sakieh" (vrt. tepsuttaa,
luonnenimi teppo).
1148. "tuo katso on terhakka poiga" (vrt. terha,
1148. "tuo katso on terhakka poiga" (vrt. terha,
terhi, terho, loppupäätteet)
1149. "terhakoidu, terhist elämäh" (terhisti
1149. "terhakoidu, terhist elämäh" (terhisti
eli intoutui, luonnenimi terhi).
1150. "teherendi elämäh, heitti juondan"
(oma elämästä innostuminen, vieras
juominen).
1151. "teheristeleh toizem peäl, kiiristeleh"
(ärhentelee, vrt. terhi ja kiiri).
1152. "terhisty roadamah" (terhisty eli virkistyi,
1151. "teheristeleh toizem peäl, kiiristeleh"
(ärhentelee, vrt. terhi ja kiiri).
1152. "terhisty roadamah" (terhisty eli virkistyi,
sanojen monet merkitykset).
1153. "terhoinnellakseh, enämbi kui leyhkeä,
vienombi reyhkändeä" (rehentelyä tarkoittavia
vienombi reyhkändeä" (rehentelyä tarkoittavia
sanoja, vrt. innostua rehentelemään).
1154. "ei ou jalloissa vielä tarmuo" (lapsella,
1154. "ei ou jalloissa vielä tarmuo" (lapsella,
luonnenimi tarmo).
1155. "yksii sizäreksii nämäd ollah, yhtemmoizet
1155. "yksii sizäreksii nämäd ollah, yhtemmoizet
taval" (yhdestä perheestä, yhdet tavat).
1156. "tagenijoa polvie ollah, ei olla lähized"
(takenevaa polvea, vrt. joen polvet).
1157. "täm on taina" (salaisuus, t-ai-na).
1158. "kunne menöy, sinne tainehtuv istumah"
(tainehtuu eli unohtuu).
1156. "tagenijoa polvie ollah, ei olla lähized"
(takenevaa polvea, vrt. joen polvet).
1157. "täm on taina" (salaisuus, t-ai-na).
1158. "kunne menöy, sinne tainehtuv istumah"
(tainehtuu eli unohtuu).
1159. "ei pijä äijöö itkii, ennen kuij jo tainehtuu"
(tainehtuu eli lopettaa itkemisen, vrt. taintua,
(tainehtuu eli lopettaa itkemisen, vrt. taintua,
mieleen yhistetty ai-sielu).
1160. "lapsi mänöy tainijoh" (pitkän itkun jälkeen,
luonnenimet taini, taina, taine, taino ja tainu).
1161. "tainoi pagina" (salainen puhe).
1162. "häi on tainoi paginkanza miulleni, hänel
voiji sanuo hoz midä" (voi sanoa mitä vaan,
pitää salaisuudet).
1163. "mi tsuuto siulas nyt on" (tsuuto eli
1161. "tainoi pagina" (salainen puhe).
1162. "häi on tainoi paginkanza miulleni, hänel
voiji sanuo hoz midä" (voi sanoa mitä vaan,
pitää salaisuudet).
1163. "mi tsuuto siulas nyt on" (tsuuto eli
kumma).
1164. "tädä tsuuduo en nähnyh ijässäh"
(ihmettä, vrt. suuttua).
1165. "migä tsuudo tuli" (ihme, kumma).
1166. "kyll olet aivan tsuuto" (likaisesta,
peseytymisen myöhäisestä alkuperästä,
vrt. pesemistä inhoavat kotieläimet).
1167. "lumez on kui tsuudo" (lumiset tsuudit,
vrt. lunta pyhänä pitäneet).
1168. "novez olet ku tsuudo" (nokiset tsuudit,
elivät hiekkamaihin kaivetuissa maamajoissa).
1169. "tulija polvi" (tuleva).
1170. "kuspäi heimo tuloo, mispäi olett omaksed"
(olet omakset, vrt. omat, omaiset).
1168. "novez olet ku tsuudo" (nokiset tsuudit,
elivät hiekkamaihin kaivetuissa maamajoissa).
1169. "tulija polvi" (tuleva).
1170. "kuspäi heimo tuloo, mispäi olett omaksed"
(olet omakset, vrt. omat, omaiset).
1171. "mistä kylästä mie oun tyttözin" (olla tyttöjään,
vrt. miehiään).
1172. "silloim mie oliv vielä tyttärenä" (vrt. neitona,
1172. "silloim mie oliv vielä tyttärenä" (vrt. neitona,
piikana, omat ja vieraat sanat).
1173. "se om minun tytärlendäm" (lentämä eli puoli).
1174. "tytärdima" (tytärpuoli, vrt. ima=ema).
1175. "mie lähen tädil luo" (käymään).
1176. "mie oliin tädissä" (tädin luona käymässä).
1177. "sid olem minä sinun tädi, vanhiman sizarem
1173. "se om minun tytärlendäm" (lentämä eli puoli).
1174. "tytärdima" (tytärpuoli, vrt. ima=ema).
1175. "mie lähen tädil luo" (käymään).
1176. "mie oliin tädissä" (tädin luona käymässä).
1177. "sid olem minä sinun tädi, vanhiman sizarem
poijam mutsoi olet" (vanhimman sisaren pojan vaimo,
sukuun naineet=sukulaisia).
1178. "miän tätäll oli nuotta" (tätä=setä tai eno,
vrt. teätä, täti).
sukuun naineet=sukulaisia).
1178. "miän tätäll oli nuotta" (tätä=setä tai eno,
vrt. teätä, täti).
1179. "se oli miun ukov velli" (ukon eli miehen).
1180. "ukkolah lähti tytär" (miehen vanhempien
1180. "ukkolah lähti tytär" (miehen vanhempien
kotiin)
1181. "ukkola, moamon toattola" (äidin vanhempien
1181. "ukkola, moamon toattola" (äidin vanhempien
koti).
1182. "meilä kun ukkolan ämmö, ni heän meilä laulo"
(isän tai äidin äiti, omien tapojen vaalijat).
1183. "umbivenalaine ei malta livvikse" (venäläiset
ja liiviläiset, liivin kieli).
1184. "mi lienöö miehijäh, ku kumma urohijah"
(miehiään eli urohiaan).
1185. "urohoine eäni kuuluu" (miehen ääni).
1186. "yhten urohoad ollah" (urohoad eli rohkeat,
1182. "meilä kun ukkolan ämmö, ni heän meilä laulo"
(isän tai äidin äiti, omien tapojen vaalijat).
1183. "umbivenalaine ei malta livvikse" (venäläiset
ja liiviläiset, liivin kieli).
1184. "mi lienöö miehijäh, ku kumma urohijah"
(miehiään eli urohiaan).
1185. "urohoine eäni kuuluu" (miehen ääni).
1186. "yhten urohoad ollah" (urohoad eli rohkeat,
sanan alkuperää, vrt. ur-sielu).
1187. "katso kuin kiirottau, kai silmävalgiezet nägyy"
(katsoo silmät pyöreinä, vrt. kiiro, kiira).
1188. "rubei valehel sanomah Kuikaks" (kuikaksi
1188. "rubei valehel sanomah Kuikaks" (kuikaksi
isä, josta tuli sukunimeni, omat eläintoteemit,
vieras sukunimien käyttäminen).
1189. "sanottih Sipolaksi, Tsiksan taloja"
(vrt. lintujen nimet).
1190. "tsikko valvatti veikkuo kodih" (valvatti
eli odotti, tsikot ja veikot).
1191. "sitä kivie sanottih Torakiveksi" (nimetyt
kivet, taustalla oikeita tapahtumia).
1192. "vanhumeno serkovah tullah" (vanha meno,
vrt. polvi, serkut).
1193. "ohoh vai venalani vie duumaittsoo kielen
1192. "vanhumeno serkovah tullah" (vanha meno,
vrt. polvi, serkut).
1193. "ohoh vai venalani vie duumaittsoo kielen
varrastoa eäre" (karjalan kielen tuhonnut pakkovenäjä,
vrt. pakkoenglanti).
1194. "minuu vaste tsakkai tsidzoidu" (tsakkai=torui,
tsidzoidu=siskoa).
1195. "veiju tuli, vesi läikky" (veiju eli veli).
1196. "veikiksed" (vanhemmat veljet keskenään).
1197. "veikko tulou armahembane, velli se tulou vilumbane"
(omat ja vieraat sanat).
1198. "nuorembi velli vanhembua kuttsuu veikoksi"
(veikko=vanhempi veli).
1199. "miula oli veikkoni keralla, se oli miusta äijeä
vrt. pakkoenglanti).
1194. "minuu vaste tsakkai tsidzoidu" (tsakkai=torui,
tsidzoidu=siskoa).
1195. "veiju tuli, vesi läikky" (veiju eli veli).
1196. "veikiksed" (vanhemmat veljet keskenään).
1197. "veikko tulou armahembane, velli se tulou vilumbane"
(omat ja vieraat sanat).
1198. "nuorembi velli vanhembua kuttsuu veikoksi"
(veikko=vanhempi veli).
1199. "miula oli veikkoni keralla, se oli miusta äijeä
nuorempi" (veikkonen=nuorempi veli).
1200. "Kossin Tiitta oli meilä mättähäv vejännässä,
1200. "Kossin Tiitta oli meilä mättähäv vejännässä,
1201. "meän liiga vekoksi kuttsutah" (vekoksi
veljeä, vrt. veikko).
1202. "mitä issut isäm poika, velles vanhiv valvattelet"
(isän poika, veljes vanhin).
1203. "hyö ollah seukuksie, velleksien lapsie"
(serkuksia, seukku).
1204. "vellesty meid oli viizi" (poikavoittoiset
1202. "mitä issut isäm poika, velles vanhiv valvattelet"
(isän poika, veljes vanhin).
1203. "hyö ollah seukuksie, velleksien lapsie"
(serkuksia, seukku).
1204. "vellesty meid oli viizi" (poikavoittoiset
perheet).
1205. "hyö ollah vellekset" (kuin ilvekset).
1206. "minul on vie vellyd, kolmevuodine" (vellyd
1205. "hyö ollah vellekset" (kuin ilvekset).
1206. "minul on vie vellyd, kolmevuodine" (vellyd
eli pikkuveli).
1207. "emmä myö venyäheks pakaja" (pakaja
1207. "emmä myö venyäheks pakaja" (pakaja
eli puhu).
1208. "venähläini oli se kauppies" (vieraat ammatit,
1208. "venähläini oli se kauppies" (vieraat ammatit,
vrt. vieraisiin ammatteihin ohjaavat skoulut).
1209. "oletko sie veniähäne ili karielane"
(venäläinen vai karjalainen, vrt. suomalainen
(venäläinen vai karjalainen, vrt. suomalainen
vai ruotsalainen).
1210. "vendo ihmiini" (hiljainen, vaatimaton).
1211. "roadau hillaizeh, vennosti" (luonnenimi
1210. "vendo ihmiini" (hiljainen, vaatimaton).
1211. "roadau hillaizeh, vennosti" (luonnenimi
vento).
1212. "vepsa on Kaijazjärves päivännouzuh päi"
(vepsä, karjalasta katsoen).
1213. "vepsad Ojatil eletäh" (vepsäläiset).
1214. "ennen ukod vepsästi, vepsäksi paistih"
(puhuivat vepsää, kadotetut kielet).
1215. "vepsankieli äjjäl koskeh mejjän loaduh"
(sukulaiskielet).
1212. "vepsa on Kaijazjärves päivännouzuh päi"
(vepsä, karjalasta katsoen).
1213. "vepsad Ojatil eletäh" (vepsäläiset).
1214. "ennen ukod vepsästi, vepsäksi paistih"
(puhuivat vepsää, kadotetut kielet).
1215. "vepsankieli äjjäl koskeh mejjän loaduh"
(sukulaiskielet).
1216. "verivellet ollah" (karjalaiset ja
suomalaiset).
1217. "karjad vezipizared vihmuu" (karjat eli isot,
vrt. pienikokoiset kantakarjalaiset, eri kansaa).
suomalaiset).
1217. "karjad vezipizared vihmuu" (karjat eli isot,
vrt. pienikokoiset kantakarjalaiset, eri kansaa).
1218. "naizet vienolla iänyöllä pajatetah"
(luonnenimi vieno).
1219. "viidanaks vedäy hänen kieli, Viidanal on elänyh"
(omat kielet, paikallisia).
1220. "omaa suguu vedäy" (vetää eli tulee)
1221. "roduh vedäy, tunnemmo tämän" (roduh eli
sukuun, vrt. lotu, loitu, roih=loih).
1222. "poikani minnan tuopi, tuopi tukkani vetäjän,
1222. "poikani minnan tuopi, tuopi tukkani vetäjän,
taluttelou tappelijan" (minnan eli miniän).
1223. "veäntöä suomekse" (suomen kieli,
1223. "veäntöä suomekse" (suomen kieli,
vrt. liivin).
1224. "Vuokkiniemi veändäv enemmän suomeks"
(oikea suomalaisuus=paikallisuutta, erilaisuutta).
1225. "miun armahat viekkahat veikkozet"
(onnelliset perheet).
1226. "vienol iänel kirgui" (hiljaisella,
1224. "Vuokkiniemi veändäv enemmän suomeks"
(oikea suomalaisuus=paikallisuutta, erilaisuutta).
1225. "miun armahat viekkahat veikkozet"
(onnelliset perheet).
1226. "vienol iänel kirgui" (hiljaisella,
luonnenimet vieno ja kirku).
1227. "Kata vie viestin työndi, kutsui käymäh"
(vrt. kata=isoäiti, ikivanhoja nimiä).
1228. "oli meidä viizi, kuuzi, pereh suuri oli"
(omat suurperheet, vrt. isovanhemmat).
1229. "laps rubei kävelemäh vizomah do"
(visomaan, vrt. visa).
1230. "ku elää izon igih, emon vardeh valuu"
(ison ikä, emon varsi, vrt. is ja em-sielut).
1231. "hammaz vai suuh roih, dai vyöhyd vyöl
pidäy panna lapsel" (vyö lapselle, vrt. hampaisiin
yhistetty elinvoiman / suojelushengen saapuminen,
vrt. toisen nimen antamisen ajankohta).
1232. "hot pieni on, ga vägevy on" (pienet ja
väkevät kantakarjalaiset).
1233. "pitkä on välimatka Loimoin da Paberon välil"
(paikannimiä).
1234. "meiz on Tsoukkuh lyhyd välimatku"
1233. "pitkä on välimatka Loimoin da Paberon välil"
(paikannimiä).
1234. "meiz on Tsoukkuh lyhyd välimatku"
(paikkojen väliset matkat, vrt. taival).
1235. "se olis häbieks jos ei sanos vävyks"
1235. "se olis häbieks jos ei sanos vävyks"
(sukulaisnimellä kutsuminen=sukulaisuuden
tunnustamista).
1236. "on sie oma tytär da oma vävy tulemas"
(oma tytär ja oma vävy).
1237. "ei kaikiz brihoiz vävyy" (tule, vrt. brihat
=kosijat, vieraat miehet).
1238. "ka täss ov vävyseni vävyn tunnussusta"
(vävyn tunnustusta).
1239. "väypojad ollah neälät" (vävyt eli näälät,
naala, nala, vrt. naali).
1238. "ka täss ov vävyseni vävyn tunnussusta"
(vävyn tunnustusta).
1239. "väypojad ollah neälät" (vävyt eli näälät,
naala, nala, vrt. naali).
1240. "teätän tytöt ta ne lapset tuli siih yhteh kaikki"
(teätän=enon, sedän).
1241. "yhtöveh täs kerdyi meidy, kai heimokundu"
(yhtöve, kaikki heimokunta).
1242. "yksie Vilgoi on tämän vanhan Johoran ker"
(etunimiä).
1243. "hyö kai kolm oldih yhty nägyö" (yhtä näköä).
1244. "yhty kyleä olemmo" (yhtä kylää).
1245. "joakoi ainoz yläpuoles pilai, a toine moas"
(jaakko pilaa, vrt. lintujen nimet).
1246. "Kata sinul zoakkunoittsi äijän"
(teätän=enon, sedän).
1241. "yhtöveh täs kerdyi meidy, kai heimokundu"
(yhtöve, kaikki heimokunta).
1242. "yksie Vilgoi on tämän vanhan Johoran ker"
(etunimiä).
1243. "hyö kai kolm oldih yhty nägyö" (yhtä näköä).
1244. "yhty kyleä olemmo" (yhtä kylää).
1245. "joakoi ainoz yläpuoles pilai, a toine moas"
(jaakko pilaa, vrt. lintujen nimet).
1246. "Kata sinul zoakkunoittsi äijän"
(vrt. kata=isoäiti, vrt. kata-ja).
1247. "polviluguo en tiijä, ongo äijäs polvi"
(monesko polvi, suku-polvet).
1248. "meilä kun oli se ämmö, toatom moamo"
(ämmö eli isän äiti, vrt. kata).
1249. "ämmö laulo lehmie lypsöässä" (vieraat lehmät,
1247. "polviluguo en tiijä, ongo äijäs polvi"
(monesko polvi, suku-polvet).
1248. "meilä kun oli se ämmö, toatom moamo"
(ämmö eli isän äiti, vrt. kata).
1249. "ämmö laulo lehmie lypsöässä" (vieraat lehmät,
omat ämmöt, ämmö=ämö=amo, vrt. am-sielu).
1250. hantien mukaan henkisielut (lil) syntyvät
uudestaan sukulaislapsiin (lili khelmkholas,
vrt. lilli, helmi).
1251. hantit kutsuvat lilien uudestisyntymistä
sanalla laksas ("syntyä jostain", vrt. laskaus
=raskaus, lakas=rakas).
1252. hantit voivat antaa isovanhemman nimen
ensimmäisenä kuoleman jälkeen syntyvälle
lapselle (tytölle mummon nimi, pojalle ukin).
1253. hantien mukaan lil syntyy sukulaista
muistuttavaan lapseen (silmät, ilmeet, ääni).
1254. hantinaiset tiedustelevat lilin alkuperää
Kaltos-ankilta (keskisen / maan jumalatar)
tai tuohirasiassa pidetyiltä jälkeisiltä
(vrt. haltijan sija).
1255. hantien totemistisiin sukuihin kuuluu
repojen suku (rebas, b=v, vrt. reva).
1256. hantien tamgoihin eli sukumerkkeihin
kuuluu päivän ja kuun kuvia (kehiä säteineen,
puolikuita).
1257. udmurtit kutsuvat lapsen nimeämistä
urt-sielun etsimiseksi (urt kuton).
1258. udmurtit pitävät lapsen itkemistä,
sairastelua ja iholäikkiä väärän nimen
(urtin) enteenä (uusi urt etsitään taikojen
avulla).
1259. saamelaisten mukaan lapsen nimi
tulee emolle unessa odotuksen aikana
(jos ei tule nimeä voidaan tiedustella
arpomalla).
1260. hantien mukaan sukulaisen henki
(lil) voi palata sukulaislapseen tietyn ajan
päästä kuolemasta (jolloin aletaan selvittää
lilin henkilöllisyyttä).
1261. hantien mukaan lapsi saa nimen mukana
sukulaisensa suojelushengen, onnen, ilon ja
voimat (sukulaisen hengelle uhrataan nimensä
antamisen kunniaksi).
1262. hantit voivat nimetä lapsen ensimmäisen
syntymän jälkeen havaitun asian mukaan
(syntymänimet).
1263. udmurttien sukuihin kuuluu mozga ja utsa
(samaan nimeen naiminen kiellettyä).
1264. udmurttien sukumerkkeihin kuuluu
hanhenjalka ja kirves.
1265. udmurttinaiset pitävät naimisiin
mennessään oman sukunimensä (samoin tehty
alkujaan karjalassa).
1266. mordvalaiset kutsuvat nimeämistä sanoilla
putoms lem (putoms vejs=laittaa yhteen,
vrt. nimen ja lapsen yhteen laittaminen).
1267. mordvalaiset kutsuvat ketterää ja rohkeaa
sanalla jon (vrt. luonnenimi joni, tarkoittaa
myös sivua, viivaa ja puolta).
1268. mordvalaiset kutsuvat omaa sanalla es
(vrt. esa, essi).
1269. mordvalaiset kutsuvat jokaista sanalla erva
(erva ciste=joka päivä, erva koso=joka paikassa,
vrt. järvi, arvi, ervi).
1270. ersalaiset kutsuvat kieltään sanoilla erzänj
kelj (erzä=ersa, er-sa, vrt. era, esa).
1271. mordvalaiset kutsuvat eläintä sanalla raksa
(vrt. laksa=lintu, vrt. raske=ihmiset, kansa,
vrt. rastams=lisääntyä, jälleensyntymissanastoa).
1272. mordvalaiset puhuttelevat perheenjäseniä
yhdessä (tetat-corat, isä ja poika).
1273. mordvalaiset kutsuvat sukua ja heimoa
sanalla buje (puje, vuje, vrt. pää).
1274. mordvalaiset kutsuvat nimeä sanalla lem
(lemdems=nimetä, vrt. lembe=lämmin,
vrt. lemi, vrt. l-em, em-sielu).
1275. saamelaisten nammaqwelen (nimikala)
uskotaan liikkuvan puroissa ja soilla (apuunsa
turvaudutaan annettaessa sairastelevalle
lapselle uutta nimeä).
1276. saamelaisten nemogvelleä (nimikala,
vrt. veli) pidetään saivohengen eli lapsen
suojelijaksi tulleen sukulaisen hengen hahmona
(näyttäytyy kaimalleen soiden ja vesien lähellä,
vrt. namma=nemo, amma=emo, am-sielu
=em-sielu).
1277. mordvalaiset kutsuvat sukulaisten
henkiä sanoilla pokstat-babat (ukot-akat).
1278. mordvalaiset kutsuvat sukulaisia ja
jälkeläisiä sanoilla raske ja rasket (r=l, laske,
vrt. laskea, vrt. aske=kuu, kuun heimo).
1279. mordvalaiset kutsuvat perhettä sanoilla
semiya ja syemiya (vrt. seimi).
1280. mordvalaiset kutsuvat heimoa ja sukua
sanalla buye (b=v, vrt. vuj=pää).
1281. moksalaisten bijo-sanaa (heimo, suku)
pidetään poika-sanan johdannaisena (ersan
bujo, unkarin fiu, udmurtin pi, vrt. pujo,
vrt. piut ja paut).
1282. mordvalaisten nimiä jaetaan ulkonäön
(mazij=kaunis=mazajkin), sukulaisuuden
(ava=emo=avaskin), kehonosien (sudo=nenä
=sudos), eläinten (numolo=jänis=numolov),
puista (lepe=leppä=lepajev), syntymäpaikan
(nar=niitty=naraj), syntymäajan (nuje
=sadonkorjuu=nujat), lasten määrän (kolmo
=kolmas=kolomasov), hellimäsanojen (vecke
=rakas=veckomas) ja esineiden (nal=nuoli
=naletka) mukaan annettuihin.
1283. udmurttien suku / perhenimi (vorshud)
periytyy naisen kautta (käytetään etunimen edellä,
vrt. länsisuomalaiset nimet).
1284. udmurttien toinen perhenimi periytyy
miehen kautta (isoisän ensimmäinen nimi,
vaihtuu isän nimeksi pojan mennessä naimisiin,
vrt. sukupolvet).
1285. udmurtit antavat sairastelevalle lapselle
uuden nimen ("urtin keralla").
1286. udmurtit lisäävät luomen keralla
syntyneen lapsen nimeen men / min-liitteen
(min-zijan).
1287. udmurttien sukuihin kuuluu dondy,
idna, selta, gurya, mardan, tutoy, mozhga,
ozhmeg ja pazyal (tarujen urhojen nimiä,
dondy muuttuu kuolemansa jälkeen
joutseneksi, selta karhuksi ja korpiksi).
1288. udmurtit puhuttelevat toisiaan
sukulaisnimillä (polven ja iän mukaan,
eke=nuorempi vanhempi veli, ete=vanhempi
nuorempi veli, aka=nuorempi vanhempi
sisko, dydy=vanhempi nuorempi sisko).
1289. udmurtit välttelevät oikean nimensä
käyttämistä (uskotaan vähentävän nimen
suojelevaa voimaa, nimi=suojelushenki).
1290. udmurtit voivat keksiä ystävyydelle
nimen joka otetaan käyttöön vaihtamalla lahjoja
(ystävänimet, yhteinen nimi jolla puhutellaan
toisiaan).
1291. udmurtit kutsuvat kaimaa sanoilla
adash ja cheska.
1292. udmurtit kutsuvat saunassa annettua
ensimmäistä nimeä sanoilla mincho nim
(salainen nimi jonka uskotaan suojelevan
lasta).
1293. marit kutsuvat lapsen uudelleen
nimeämistä sanoilla azam uzalash (voidaan
tehdä taudin tai jonkin muun vastuksen
poistamiseksi).
1294. marit kutsuvat kaimaa sanoilla adash,
jatas ja tsoska.
1295. marit kutsuvat lempinimeä sanoilla
myskyltysh lym, netske lym ja lymedysh
(lymym puash=nimetä, vrt. lymytä, vrt. lumi,
vrt. puiden nimet).
1296. marit sanovat tide ydyr Unavij manyn
lymdaltesh (tämän tytön nimi on Unaviy).
1297. marit kutsuvat sukua, perhettä ja polvea
sanalla shotsysh (shotsho=lapset, jälkeläiset,
sotsi, sotso, volgalaisten sanoista voi jättää
hoot pois).
1298. marit kutsuvat sukua sanalla vyr (eng vyr
=eri sukua, ik vyr=samaa sukua, shke vyr=omaa
sukua, vrt. viro, veri, vrt. metsän nimet).
1299. marit kutsuvat perhettä sanalla esh
(eshym pogash=perustaa perhe, eshlym
=perhenimi, vrt. esi, essi).
1300. marit kutsuvat sukua sanalla nasyl
(koko suku, elävät ja kuolleet, memnan nasyl
=sukulaisemme, nasyl jyla=sukulaisten tapa,
nasyl lym=suvun nimi, nasyl oza=suvun pää).
1301. marit kutsuvat perhettä / sukua sanalla
polko (vrt. polku).
1302. marit kutsuvat perhettä, häntää ja lapsia
sanalla pots.
1303. marit kutsuvat perhettä, sukua ja polvea
sanalla tukym (tukymjyla=perheen tavat,
tukymlym=sukunimi, vrt. tuki, tukka,
vrt. tukea).
1304. marit kutsuvat perhettä / sukua sanalla
urlyk (ur-lyk, vrt. ur-sielu).
1305. marit kutsuvat perhettä / yhteisöä sanalla
jamagat (vrt. missä jamassa).
1306. udmurtit kutsuvat sukua sanalla vyzy
(din vyzy=heimo, vyzypoles=polvi, vrt. isi,
is-sielu).
1307. unkarilaiset kutsuvat perhettä sanalla
csalad (csaladfa=perhepuu, vrt. sala).
1308. unkarilaiset kutsuvat nimeä sanalla nev
(megnevez=nimetä, nemzedek=sukupolvi,
nep, emberek=kansa).
1309. mordvalaiset kutsuvat nimeä sanalla lem
(lemdems=nimetä, vrt. lemi, lempi, vrt. tuomen
nimet, vrt. suojelushenkien asuinpaikat).
1310. ersalaiset kutsuvat perhettä ja sukua
sanoilla raske ja kudoraske (kudo=kota,
vrt. aske, kuun heimo).
1311. ersalaiset kutsuvat sukulaista sanoilla
ineske (vrt. iines, vrt. in-eske, vrt. ilma ja kuu,
vrt. alkuhenkien nimet).
1312. ersalaiset kutsuvat sukua sanoilla bue,
plema ja poroda (vrt. porot, por-heimo).
1313. moksalaiset kutsuvat perhettä sanoilla
tnal ja semja (vrt. tana, seisoa tanassa).
1314. moksalaiset kutsuvat sukua sanoilla urom
ja pläma (vrt. uroot, ur-sielu).
1315. moksalaiset kutsuvat sukupolvea sanoilla
imod, kundja, od urom ja shatsema.
1316. unkarilaiset kutsuvat sukulaisia sanoilla
ös (sukulaisen henki, ös=os), iafia (kaukainen
sukulainen, f=p), rokon (läheinen, vrt. lokko),
szer (sukulainen, vrt. sir) ja ver (vrt. veri,
vrt. vir=metsä).
1317. unkarilaiset kutsuvat sukua sanoilla nem,
nemzet ja nemzetseg (tarkoittaa suvun eläviä
ja kuolleita jäseniä, seitsemänteen polveen
asti, vrt. n-em, n-imi).
1318. unkarilaiset naiset pitävät oman
sukunimensä vaikka asuisivat miehen perheen
luona (yhteistä kaikille uralilaisille kansoille,
heimoon synnytään).
1319. unkarilaiset kutsuvat sukulaisuutta sanoilla
rokonsag (sisältää miehen ja naisen suvut,
ei kuolleita, vrt. uudempi käsite).
1320. enetsin kieltä jaetaan tundraenetsiin
(somatu) ja metsäenetsiin (bai).
1321. marit antavat lapselle toisen nimen
kahdesta viikosta kuuteen kuukauteen syntymän
jälkeen (toisen tiedon mukaan yhdestä kolmeen
päivää, vrt. ensimmäinen nimi).
1322. marit voivat antaa lapselle ensimmäisen
äidin luona vierailleen ihmisen nimen
(tytölle naisvieraan, pojalle miesvieraan,
sukulaisia ja ystäviä).
1323. udmurttien nimissä on paljon lintujen,
eläinten ja esineiden nimiä (myös syntymäaikaan
ja paikkaan liittyviä, vrt. ensimmäiset syntymän
jälkeen nähdyt asiat).
1324. udmurtit voivat valita nimen tekemällä
taian, odottamalla vierasta / ennettä tai
pyytämällä perheen nuorinta lausumaan
sanoja.
1325. saamelaisten mukaan nimi ja luonne
ovat yhteydessä toisiinsa (vaihdetaan jos ei
vastaa lapsen luonnetta / jos alkaa sairastella).
1326. saamelaisten nimeämistapoihin kuuluu
taikakalujen ja koivunlehvien käyttäminen
(taikakalusta tulee lasta suojeleva esine,
vrt. suojelushengen sija, koivunlehvät
=keväällä syntyminen).
1327. marien mukaan nimi suojelee lasta ja
toteuttaa lapseen liittyviä toiveita.
1328. marit pitävät tärkeänä että nimi sopii
lapselle (mitä paremmin sopii sitä terveempi
ja onnellisempi lapsesta tulee).
1329. marit pitävät itkemistä ja sairastelua
väärän nimen enteinä (sopiva nimi etsitään
taikojen avulla).
1330. marit antavat ensimmäisen nimen heti
syntymän jälkeen (nimettä kuolleiden uskottu
muuttuvan metsissä vaeltaviksi levottomiksi
hengiksi).
1331. marit pitävät toista nimeä ensimmäistä
pysyvämpänä (toisen tiedon mukaan
ensimmäinen nimi voidaan pitää jos enteet
hyvät / jos vanhemmat pitävät nimestä).
1332. marit voivat vaihtaa lapsen nimen
isompien enteiden / tapahtumien jälkeen
(sairaudesta toipuminen, hukkumasta
pelastuminen, vrt. nimen pitäminen,
suojeli lasta).
1333. marit kutsuvat ensimmäistä nimeä
saunanimeksi (monca lym, annetaan
pesemisen yhteydessä, toisen tiedon mukaan
napanuoraa katkaistaessa, pupochnoe imja
=napanuora nimi).
1334. marit kutsuvat kätilöä sanoilla kolomde
kuva, kuvavaj ja vava (vrt. vauva, voi antaa
lapselle toisen nimen, vrt. suojelushengen,
yhden omistaan).
1335. marit voivat kutsua nimeämiseen
arpomiseen erikoistuneen noidan
(molla / muzan, vrt. jos lapsi ei tunnu
rauhoittuvan).
1336. marien mukaan ensimmäinen
syntymän jälkeen saapunut vieras voi antaa
lapselle nimen (pidetty hyvänä enteenä,
vrt. suojelushengen hahmona).
1337. marien mukaan nimeäjinä voivat
toimia äidin vanhemmat (tytölle äidin
äiti, pojalle äidin isä, vrt. lasten kuuluminen
äidin sukuun).
1338. marit voivat nimetä lapsen syntymäpaikan
(nurij, nur=nurmi) tai ajan mukaan (semikej,
semik=kesäkuun pyhiä).
1339. marit voivat liittää nimeämiseen taian,
toiveen tai rukouksen (jos lapsesta toivotaan
jotain erityistä).
1340. marit voivat arpoa nimen keinuttamalla
lasta sylissä sopivia nimiä luetellen (valitaan
nimi jonka kohdalla aloittaa tai lopettaa
itkun).
1341. marit voivat arpoa nimen tulen keralla
(hetki jolloin taula leimahtaa tuleen,
vrt. nimen paneminen, panu=tuli).
1342. marit voivat arpoa nimen leipomalla
(leivokset nimetään ja paistetaan, valitaan
parhaiten onnistunut).
1343. marien nimijäisiin kuuluu puuron
ja pannukakkujen paistaminen, yhdessä
syöminen ja rukouksen lausuminen
lapsen terveydeksi.
1344. marit voivat arpoa nimen lausumalla
sukulaisten nimiä tulen ääressä (valitaan
nimi jonka kohdalla lapsi äännähtää).
1345. marien mukaan sukulaisen nimen
antaminen ohjaa lasta samanlaiseen
elämään kuin nimen edellisellä kantajalla
(hyvän onnen jatkuminen).
1346. marien mukaan lasten nimien tulee
sopia yhteen vanhempien nimien kanssa
(pocela lymdas, poikien isän nimen ja
tyttöjen äidin nimen, vrt. nimissä oltava
samalta kuulostavia äänteitä).
1347. marien mukaan poikien nimet voivat
muistuttaa toisiaan ja tyttöjen toisiaan.
1348. marit voivat antaa nimen jonkun
tuntemansa tai kunnioittamansa ihmisen
mukaan (jolloin lapsen toivotaan saavan
tämän piirteitä).
1349. marit voivat antaa nimen sukupuolen
tai luonteen mukaan (pojalle pator=vahva,
tytölle somaj=tunteikas, hellä).
1350. marien mukaan uusi nimi (uzalome
lym) suojelee lasta tätä vaivanneilta
vahingollisilta hengiltä (vrt. uusi
suojelushenki).
1351. marit kutsuvat kaunista sanalla cewer
(vrt. severi, luonnenimet).
1352. marit kutsuvat itseä vanhempia ja
nuorempia sukulaisia samalla sanalla
(isy=itseä vanhemmat miehet,
vanhemmat veljet).
saamelaiset kutsuvat
joukkoa / ryhmää sanoilla
juavkku ja juavhu.
saamelaiset kutsuvat
perhettä sanoilla peera
ja perruu (vrt. pera, perua).
saamelaiset kutsuvat väkeä
sanalla vieha (talonväki
=taluvieha).
saamelaiset kutsuvat suomalaisia
sanalla lädi (lädikanda
=suomalaispoika, vrt. lätti
=baltti, vrt. lädi=lempeä,
vrt. lattia).
saamelaiset kutsuvat
päällikköä sanoilla hovda
ja hoovda (vrt. ovda=etu,
etummainen).
saamen kieliin kuuluu
nuorittakiela (koltansaame),
pajekiela / orjalakiela
(pohjoissaame, tunturisaame)
ja aanaarkiela / anarakiela
(inarinsaami).
saamelaiset kutsuvat
kieliä sanoilla päikkikiela
(kotikieli, vrt. päivän heimon),
hyelkkikiela (sukukieli,
vrt. hylkeen heimon) ja euarvikiela
(sarvikieli, vrt. peuran heimon,
vrt. salakielet).
saamelaiset kutsuvat nimeä
sanoilla nomma ja nooma
(vrt. Nom=ylisen haltija,
ylisestä saapuvat
nimisielut).
saamelaiset kutsuvat
nimeämistä / nimittämistä
sanoilla nabded ja nabdam
(myös olettaa).
saamelaiset kutsuvat sukua
sanoilla suha ja suuha
(suhanomma=sukunimi,
vrt. suhata).
saamelaiset kutsuvat
sukulaista sanoilla suhalas
ja suhalaa (vrt. sulasas
=kaltainen).
saamelaiset kutsuvat suomea
sanalla suoma (vrt. suma, soma,
vrt. suo-maa, su-oma).
saamelaiset kutsuvat
sukupolvea sanoilla puolva
ja suhapuolva.
saamelaiset kutsuvat
nimittämistä ja kutsumista
sanoilla koeodid ja
koeeood (vrt. koe-odd,
sielujen nimet).
saamelaiset kutsuvat
nimittämistä sanoilla
nomattid ja noomat
(vrt. nomat=omat,
vrt. jäniksen nimet).
saamelaiset kutsuvat
ässättömää lasten kieltä
puhuvaa sanalla ucastittid
(vrt. vanhemmat
heimokielet).
saamelaiset kutsuvat
muistuttamista / jonkin
kaltaisena pitämistä
sanalla sulastittid
(vrt. suu, sulka,
sulassa sovussa).
saamelaiset kutsuvat
nimittämistä sanoilla
nobdud, nobduum ja nabdoo
(vrt. nouto, nato).
saamelaiset kutsuvat
kuntaa sanoilla kode ja kodde
(sijdakodde=kyläkunta
suhakodde=sukukunta,
päikkikodde=paikkakunta,
vrt. päivän).
saamelaiset kutsuvat
vanhempia sanalla
vanhimeh.
saamelaiset kutsuvat
sukulaista sanoilla
hyelkki ja hyelhi
(vrt. hylkeen heimo).
saamelaiset kutsuvat
sukua, jälkeläisiä ja tapaa
sanalla nääli (vrt. naali).
saamelaiset kutsuvat
kaimaa sanoilla käimi
ja kääimi (vrt. ka-imi,
haltijanimet).
saamelaiset kutsuvat
seuraa / seuruetta sanoilla
servi, seervi, seäbrr
ja seärvv.
saamelaiset kutsuvat
joukkoa / seuruetta
sanoilla käzzi ja kääzi
(vrt. kadz-henget).
saamelaiset kutsuvat
joukkoa / porukkaa
sanoilla kezzi ja keezi.
saamelaiset kutsuvat
muuanta / harvaa sanoilla
suamis ja suammas
(vrt. sumi, sami, suomi).
saamelaiset kutsuvat
käräjiä sanoilla
keerriv ja keriveh
(vrt. keritä, omat
heimotapaamiset).
saamelaiset kutsuvat
pitäjää sanoilla
pitejas ja pitejaa.
saamelaiset kutsuvat
karjalaisia sanoilla
kärjillas ja kärjillii
(vrt. kar-jilli,
karjalla eläjä).
saamelaiset kutsuvat
heimojaan sanoilla nuorttalas
(koltta, vrt. nuortta=itä),
anaras (inari), avveellas (ivalo),
piäccamlas (petsamo)
ja ucjuvlas (utsjoki).
saamelaiset kutsuvat
sukua / sukulaista
sanalla hiäimu
(vrt. heimo, hi-aimu).
saamelaiset kutsuvat
seuruetta sanalla faaru.
saamelaiset kutsuvat
vainolaisia sanoilla cude,
tjuvrie, tjuddee, tjuddie ja
tjuhte (vrt. tsuudit).
saamelaiset kutsuvat
vainolaisia sanoilla
cutte, cude, cuudd, cudd
ja citte (vrt. sudet,
suden heimo).
saamelaiset kutsuvat
kaimaa sanoilla kajme, kaime,
gaibme, käjmi, käimm, kajm
ja kajma (vrt. ka-ime).
saamelaiset kutsuvat
karjalaisia / ryöväreitä
sanoilla gaarjele, gairela,
kaarjiel, karjel, garjel, kärjil,
kärjjel, karjel ja karjele
(vrt. saamelaisilta
ryövätyt maat).
saamelaiset kutsuvat
kaimaa / kuomaa sanoilla
guöjmie, gueibmee, kuojpmie,
kuoime, guoibme, kyejmi,
kueimm, kujm, kiejm ja kojme
(vrt. koi-mie, päivästä
saapuvat sielut).
saamelaiset kutsuvat nimeä
sanoilla nimme, namma,
nomma, nomm, nemm ja neme
(vrt. Na-ama, Ni-ime,
nimien antaja=naispuolinen
ylisen henki).
saamelaiset kutsuvat
nimittämistä sanoilla
näbdiestidh, nabdostit,
nabtastit, nabtet, nawdet,
nabded, nabdded, namded
ja nemte.
saamelaiset kutsuvat
saamelaisia sanoilla same,
saamie, sabmee, saapmie,
sapme, sabme, säämi, säämm,
samm ja samme (saa-mie,
vrt. koi-mie, heimojen
nimiä).
saamelaiset kutsuvat
ei-saamelaisia sanoilla
daaruo, daarroo, taarruo,
tarro, darro, taru, taarr,
tarr, tarra ja taro.
saamelaiset kutsuvat
kaltaista sanalla nallsem
(vrt. nalle).
saamelaiset kutsuvt
pakanallista sanalla veartem
(vrt. veri, vertainen).
saamelaiset kutsuvat
perinnöllistä / perinteistä
sanoilla ärbbsaz ja
ärbbvuodlaz.
saamelaiset kutsuvat
semmoista sanoilla
timuvddem ja timokam
(vrt. timo, timotei).
saamelaiset kutsuvat
turjansaamea sanalla
taarjas (tarja=turja).
saamelaiset kutsuvat
esivanhempia sanoilla
maaddar-ruod ja maaddarpuärraz
(maaddaräkk=maddarakka,
esiäiti).
saamelaiset kutsuvat
hammasvaadinta sanoilla
päännäldd (vrt. lapsille
annetut nimikot).
saamelaiset kutsuvat
heimoa sanoilla maadar ja
roodd.
saamelaiset kutsuvat
hellittelynimeä sanoilla
uccnoomaz.
saamelaiset kutsuvat
hölmöläisiä sanalla suutt
(suuttääkkaz=hölmöläisakka,
vrt. tsuudit).
saamelaiset kutsuvat
jälkeläistä sanalla
koormlac.
saamelaiset kutsuvat
kansaa sanoilla aalmi
ja narod (vrt. alm=ilma).
saamelaiset kutsuvat
kansaa ja heimoa sanalla meer
(meersazvuott=kansallisuus,
meerlikk=heimo, vrt. meri).
saamelaiset kutsuvat
kuopusta sanalla vaahkar.
saamelaiset kutsuvat
perhettä sanalla piar
(piaroovvad=tulla
perheelliseksi,
piarlaz, piarnek
=perheellinen).
saamelaiset kutsuvat
liikanimeä sanoilla
njazztumnomm.
saamelaiset kutsuvat
lisänimeä sanoilla
laassnomm.
saamelaiset kutsuvat
merisaamelaista sanalla
varjjos (vrt. varjo).
saamelaiset kutsuvat
metsäsaamelaista sanalla
vuerjjos.
saamelaiset kutsuvat
nimeämistä sanoilla
noomted ja noomeed
(vrt. alkuhenki Noom).
saamelaiset kutsuvat
joksikin kutsumista
sanoilla koccad ja
koocceed.
saamelaiset kutsuvat
taistelupaikkaa sanoilla
cuudcuoppamsaajj (vrt.
tsuudit).
saamelaiset kutsuvat
pikkunimeä sanalla noomaz
(vrt. kaksi nimeä,
toinen ylisestä).
saamelaiset kutsuvat
sukua sanalla sokk
(sokkvuvdd=suvun alue).
saamelaiset kutsuvat
sukulaista sanoilla
rooddlaz ja ruott
(vrt. ruottalainen,
vrt. svensk).
saamelaiset kutsuvat
vainolaista sanalla
ruocc (vrt. suomalaisten
kutsuminen ruotseiksi).
saamelaiset kutsuvat
sukupolvea sanoilla
puolvv ja puolvvok.
saamelaiset kutsuvat
suomalaisnaista sanoilla
riuggi ja lääddriuggi.
saamelaiset kutsuvat
syrjäänejä sanalla
soornec (vrt. komit).
saamelaiset kutsuvat
turjan saamelaista
sanoilla tarjjlaz
(vrt. tarja=orava,
loz=henki).
saamelaiset kutsuvat
vainolaista sanalla
cuudd (vainolaispäällikkö
=cuudättam, vainolaistarina
=cuudmaainas).
saamelaiset kutsuvat
vihollista sanalla
vajjlaz (vihanpito=vajjos,
vaajj).
saamelaiset kutsuvat
sotaa sanalla väinn
(väinnummus=sotiminen,
vrt. väinö=vaino).
saamelaiset kutsuvat
peitenimeä sanoilla
peittnomm (peittkioll
=peitekieli).
saamelaiset kutsuvat
nimikkoa sanalla
nommsaz.
saamelaiset kutsuvat
kimppuun hyökkäämistä
sanoilla vargiittid ja vargit
(vrt. varangit, vrt. samojedien
karhunimet).
saamelaiset kutsuvat
tonttuja / kääpiöitä
sanalla ceäkkli.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti