1.17

perjantai 23. marraskuuta 2018




1096. "lapset oli kiisseljuodu, peitotsi muamah" 
(juoneet kiisselin, emolta salaa).

1097. "lapsed lunda lykitäh vieretelläh" 
(vieritellään lumipalloja).

1098. "kriisi kun söi lasta, lapsi itköy yhtenäh" 
(kriisi eli riisitauti).

1099. "griizi kum puuttuu, griiziheinie hauvotah, 
ei äijeä panna, vägeväd ollah" (griiziheinie
eli riidenliekoja).

1100. "griiziheinä tsoaskas hauvotah, pädöö 
lapsien häkytykseh" (tsoaskas eli kupissa).

1101. "kuivoa mustoidu pidäy majjos hauduo 
da griiziheineä" (kuivattuja mustikoita, 
maitoa ja riidenliekoja).

1102. "lapsi griezavui itkemäh, da ei azetu ni" 
(itkun aika).

1103. "kävelöö laps nellän kynnen" (neljällä
kynnellä, nelinkontin).

1104. "sielä kallivom peällä kukaistelima" 
(omat leikkipaikat).

1105. "juuri kuivain om paidaine lapsel panna" 
(juuri kuivunut eli pesty).

1106. "valgied on lapsel kuidrized" (lasten 
hiusten tummenemisesta).

1107. "vain kum miula hyvin tuo lapsi makoau" 
(emon onni).

1108. "siitä heän pojallah sanov kuin elöä tätä ilmoa" 
(isä pojalleen, omaa oppimista).

1109. "toiziz on lapsiz oza, toiziz on ozattomuz" 
(osa eli onni, vrt. suojelushenget).

1110. "lapset hypitäh" (lasten elämää).

1111. "elä pahah kuhkuta lasta" (kuhkuta eli
houkuttele).

1112. "tsoukoil kuihketah" (sokkosilla).

1113. "sielä pitime tilkkusie, kun loatima niitä 
kuklasie" (vakassa tilkkuja, lasten nukkeja 
varten).

1114. "eloissellah lapset kuklazil" (leikkivät 
nukeilla).

1115. "lapset kizatah kuuklilla" (kuuklilla
eli nukeilla).

1116. "mutsoihud on tilkuz laittu" (nukkejen
nimiä, vrt. naispuolinen nukke).

1117. "tyttöine kuklal elostau" (elostau eli
leikkii).

1118. "lapsi alkav itkie hikserehtöä" (itkun
enteitä).

1119. "vagahaine kukasteleh" (pieni lapsi, 
leikkii käsillään).

1120. "unilleh on lapsi, piä kukistui" 
(painui alas, vrt. kukat).

1121. "lapset kujerrellah" (kaikki hyvin).

1122. "kukaissellah lapset" (leikkivät,
kukat=omia leluja).

1123. "mir rikenempäh kuivitat puoleh vuoteh 
soate, sem paksumbi ta parempi lapsi" (mitä 
useammin vaihdat kuivat päälle).

1124. "lapsel on kulkuine kibei" (kurkku kipeä).

1125. "kulkkuheinä" (kuisma, käytetty 
kurkkukipuihin).

1126. "kukoimmarjoa kuivatah da pietäh 
kulkkumuokkah" (metsäruusunmarjoja 
kurkkukipuun).




1127. "kulkkutaudiheiny" (kehräsaunio).

1128. "lapsen otat kuguilla" (kuguilla eli
hartioille).

1129. "k ed ole ni kuz omahine, sit kulgelii oled" 
(omahiset ja kulkijat).

1130. "lapsed ned om minul ajjan kulutuksed" 
(vievät aikani).

1131. "voi tyttö kulu ku on huonoloil jälgilöil" 
(nuorten hylkäämisestä).

1132. "Vedoini, kuldaine kuningas, katso da 
vardoitse, valatetah konzu lapsii tiedujjez kylyz" 
(veenhaltijan suojelusta pyydettäessä).

1133. "kuperdui koadui selälleh" (lapsi).

1134. "kätkyös kuperdeleh, ei magoa vie" 
(kuperdeleh eli pyöriskelee).

1135. "kupeta vain hillakkaizeh lapsem piädä, 
terväh uinuou" (nukahtaa nopeasti).

1136. "piädy kuorustau jo kätkyös" 
(kurottaa päätä).

1137. "ei piä lapsii kurittaa, yksikai kuritandal 
hyö ei parata, min vai pahetah" (kurittamisen 
vieraudesta).

1138. "pikkaraine oli, a nygöi jo täyzi mies 
kazvanuh" (lasten kasvusta).

1139. "lapsed ollah gurus" (kuurusilla).

1140. "peitoizil olenda, yks guruttoa, toizet peitytäh, 
peitoz olijat sanotah, jo peityimmö, se guruttaja 
lähtöö ettsimäh, kenen enzimäzeks voinoo löydeä, 
se guruttamah" (peittosilla eli kuurupiilosilla).

1141. "peitoil ollez muamo guruttau, muut sil 
aigoa peitetäheze" (emo etsijänä).

1142. "tulihavul pidäs pergoa, sit heittäy 
kuzeksimizen" (lopettaa yökastelun).

1143. "kuzetaldi lapsen ennem muate panendoa" 
(kusetti lapsen).

1144. "emä kun ruokotoin on, kuzeuduuhan lapsi" 
(huonojen tapojen periytymisestä).

1145. "mintäh ei muanne, liikutan liikutan 
kätkytty, silmie vai kurpistelou" (lapsen 
nukuttamista).

1146. "kurtaim minä lapsil sovad, vähäizen 
kohendelin" (ompelin ja korjasin lasten 
vaatteita).

1147. "kurtaine on lapsel pajjam piäl ku liivi 
polves sah" (lasten vaatteita).

1148. "kuulematoi lapsi" (kuulematon 
eli tottelematon).

1149. "kuulovaine lapsi" (kuulevainen,
kuulee sanaa).

1150. "kuuhine lapsi" (kuun vanha).

1151. "laps on kakskuuhine" (kaksi kuuta
vanha).

1152. "kolmekuuhine lapsi" (kuiden
laskeminen).

1153. "hänel do kolme lastu, nuorin on 
nellikuuhine" (kuun lapset).

1154. "eihäi lapsi tiedännyh sanuo, kuuzivuodine" 
(lasten ja aikuisten asiat).

1155. "lapsi ku syhmistyy, sit kuuzennoavoa 
kerätäh, umbipäih pätsis havvotah, sit kylyz 
valetah noavuviel" (syyhyä parannettaessa).

1156. "ta se ihompuhtijaini anto kuumetta 
lapseh" (ihossa näkyvä tauti).

1157. "kuulematoi, ei kuule kielländeä" 
(vieraat kiellot, omat neuvot).

1158. "syöjätär kuulon otti tyttäreltä" 
(tautien nimiä).

1159. "kykissytti lapsen istumah kulluh" 
(kulluh eli yöastialle).




1160. "sellän kygrissytti, lapsen ottoa kandoa" 
(ottaa kantaa, selkään).

1161. "laps kävelöy jo kykylleh" (kyykyssä).

1162. "laps kuvahtih, nouzou magoamaz" (heräsi 
kesken unien).

1163. "se on katso muamah kuva, yhtemmoine" 
(emon kuva, näköinen).

1164. "tyttäret soval kyllittsöö" (hemmottelee 
vaatteilla).

1165. "ei piä leikata sormikynzii eigo varvaskynzii, 
hammastu ku roih, sid äskön" (leikata lapsen
kynsiä, ennen hampaiden tuloa).

1166. "lapsi kähjeä lattiel nellän kynnen" 
(neljällä kynnellä).

1167. "nened on sizäreksed yhten korgevuod" 
(korgevuod eli pitkät).

1168. "kivyöh nopatah lapsed, kymmenine kivytty 
kahmaloz" (kahmaloz eli kourissa).

1169. "kymmenevuodine laps" (kymmenen talvea 
vanha).

1170. "kymmenhengini pereh" (perhe=yhen 
katon alla asuvat).

1171. "laps lattiel kytterehteä" (kytterehtää).

1172. "laps lattiel käkkälöitteä" (lapsen
liikkumista).

1173. "nänniä vie kyzyy" (pieni lapsi).

1174. "pieni kybenyd oled" (hellittelynimiä).

1175. "elkiä kähäkkiä lapset" (kähäkkiä eli 
kähiskö, vrt. kahakka).

1176. "käkkelehtää lattiel, könnittelöö latetta myö" 
(kävelemään opetteleva lapsi).

1177. "kyynälöitti lapsen, syömättäh pidi" 
(nälästä itkeminen).

1178. "kyynälöityi itkemäh lapsi" (muusta 
syystä itkeminen).

1179. "laps astuu käpettäy" (köpöttelee).

1180. "käntsälleh juostih emäl vastah" (yhessä 
emää vastaan, vrt. köntsä).

1181. "laps kämpperöitteä lattiel" (kömpii).

1182. "siun lapsel, tyttärelles kävyy pahoin, 
ku kyläh annoid käyvä" (kylien vahingollisesta 
luonteesta).

1183. "ullos pidäy kävytteä lastu, katso itköy" 
(ulos eli tarpeille).

1184. "lastu kävyttäv ullos, kuzele" (ulkona 
käyttäminen).

1185. "poika metsässä kävelöv" (omat koulut
"kävelyz muokkoav itsen").

1186. "armas pestyizeni, kus kävelid, sano 
moamal kävelyksyöd" (sano kävelykset, 
kerro missä kävelit).

1187. "lastu kävelytteä pidäy, anna harjavuu 
kävelemäh" (harjavuu eli oppii).

1188. "hallattomin kätysin harjoalen" (tyttöni 
hiuksia).

1189. "elä tiijä läksijistä, elä käyjistä käkiejistä" 
(suojelevia sanoja).

1190. "akka pani kätkyöh ta tuuvittav" (kätkyeen
paneminen).




1191. "tsokkua vain lapsi kätkyöh da tuuvita vähäni 
ni terväh hiän uinuou" (terväh eli pian).

1192. "laps kätkyössä magoau" (nukkuu sikeästi).

1193. "kätkyössä lekutetah lasta" (lekutetah 
eli liikutetaan).

1194. "elä liekuta tyhjiä kätkytty, itkutsud lapsed roih" 
(roih eli tulee, uskomus).

1195. "erähil on i kaksi kätkytty kerral" (päivä ja 
yökätkyt).

1196. "kätythiihna" (kätkyen hihna).

1197. "kätkytkoltsaz on koukku, hiihnat koukuz" 
(koltsa eli vitsarengas, jossa hihnat yhtyvät).

1198. "kätytkoukku, raudaine koukku" 
(vrt. vanhempi koltsa).

1199. "kätkytorzi" (orsi josta kätkyt roikkuu).

1200. "kätkydzoavessi on siitsu libo ribujupku" 
(kätkyen päällä pidetty kangas).

1201. "kätkydvibu kruotskau" (orsien päälle 
laitettu salko, johon kätkyt kiinnitettiin).

1202. "kätkydvittsu kiskittäv orrez liikkujez" 
(orteen sidottu vitsarengas).

1203. "otti lapsen käzivarrel da lähti astumah" 
(kantotapoja).

1204. "lapsud on tsomaine gu käzikukkaine" 
(hellittelysanoja).

1205. "lumikömillä lapset luoksietsetah" 
(leikkivät lumisotaa).

1206. "nellän kynnen kömpperöitteä" (liikkuu 
kontion tavoin).

1207. "lapset ku marjah mennäh, sit köllötys 
kuuluu" (kova huuto).

1208. "laps köhöröitseh, jo lattiel istuu" (istumaan 
oppiminen).

1209. "kävelläh lapsed vilus, sid köhähytäh jällez" 
(köhähytäh eli vilustutaan).

1210. "on niim makie kum moamon maitorieskani" 
(emon ruuat).

1211. "kylvettelöö lapsie, vastal pergoa" (perkaa
eli vastoo).

1212. "lapsilla kylvettöässä luvettih, lämmittäisin 
kylysen, kylvettäisin kylkilihat, pehmittäisin perälihat" 
(kylvetyslukuja).

1213. "pidää lapsi kylvettää räkes löylys, toinah sit 
paranoo" (löylyssä parantaminen).

1214. "lapsie kylyttelöy joga päiveä" (liiasta
kylvettämisestä).

1215. "pideä lapsie kylytteä" (karaisee, puhistaa, 
parantaa).

1216. hantit kaivertavat kätkyeen unilinnun kuvan 
(suojelee nukkuvan lapsen henkeä).

1217. sanalla liekku tarkoitetaan keinua ja kätkyttä 
(marin luske, udmurtin leckan).

1218. sanalla kätkyt tarkoitetaan kannettavaa 
komsiota (saamen gietkam), lapsen kietomista 
eli kätkemistä komsioon (saamen kitkem) ja niinestä 
tai tuohesta laadittua riippukätkyttä (udmurtin 
keki). 

1219. sanalla goakke tarkoitetaan kätkyen peitettä 
(saamen kockke, vrt. kokea, koskea).

1220. sanalla lapsi tarkoitetaan kätkyttä ja kätkyessä 
olevaa lasta (mordvan lavs, marin lups, nenetsin jebc, 
nganasanin lapsa, selkupin tjopsa, kamassin cepsu).




1221. nenetsit voivat luvata lapsen haltijoille 
(jolloin ei saa ottaa puolisoa, uskotaan kuuluvan 
haltijoille, taustalla lapsen hengen pelastaminen 
lupauksen avulla).

1222. enetsit kutsuvat kätkyttä sanalla lico 
(vrt. lietsu, liekku).

1223. hantit pitävät lapsen kaulassa tai kätkyessä 
suojelevaa karhunhammasta (sukujen kantaemo).

1224. nenetsiäiti hoitaa lapsia 5-vuotiaiksi jonka 
jälkeen annetaan itsenäistyä omaan tahtiinsa 
(tyttö alkaa opetella kodanhoitoon, ruuanlaittoon 
ja vaatteiden valmistukseen liittyviä asioita, pojan 
mennessä isänsä jäljessä kalastusta, metsästystä 
ja poronhoitoa opetellen).

1225. nenetsit käyttävät vaippoina pehmeää 
sammallajia (khurekha-niartso).

1226. selkuppiperheitä jaetaan perusperheisiin 
(pari lapsineen), suurperheisiin (kaksi polvea 
aikuisia) ja veljesperheisiin (veljekset perheineen).

1227. selkupit laativat lapselle päivä ja yökätkyen.

1228. selkupit yhistävät hampaiden puhkeamista 
sieluihin (ilsat-sielun uskotaan saapuvan 
hampaiden mukana).

1229. selkuppilapset oppivat jäljittelemällä 
vanhempiaan ja sukulaisiaan (tyttö saattaa 
pidellä neulaa jo 5-vuotiaana, poika ampua 
jousella, 15-vuotiaina osaavat kaikki elämiseen
vaaditut taidot).

1230. samojedit heittävät maitohampaat tuleen 
("jotta Tulen-vanha-nainen voisi antaa tilalle 
uudet", tulihampaat).

1231. mansiemot pitävät lasten kasvoilla salaa 
eläinhahmoisia (hirvi) naamareita (uskotaan 
tekevän lapsesta "jotain erityistä", isätkään eivät 
tiedä naamareista, vrt. eri heimoista).

1232. nenetsit kutsuvat kätkyttä sanalla licu 
(vrt. liisu, liisa).

1233. hantit ottavat kätkyihin (ontip) tarvitun 
tuohen elävistä puista (vrt. haltijakuvien ja 
kannusten laatiminen pyhäkön puista).

1234. hantit laativat jokaiselle lapselle uuden 
kätkyen.

1235. hantit valmistavat kätkyen kehyksen 
siperianmännyn kuoresta ja laidat koivuntuohesta 
(heimojen pyhiä puita).

1236. hantit laittavat lapsen tyynyksi tukun 
hirvenkarvoja.

1237. hantit voivat kutsua paikalle noidan lapsen 
suojelushenkeä selvittämään (ottaa yhteyttä 
henkiin joista joku ilmoittautuu lapsen suojelijaksi).

1238. hantit pitävät tyttöjen suojelijoina naispuolisia 
haltijoita (Kazym imi (kazym-joen-emo), Puyos 
anki (hoitava-nainen), As toy imi (ob-joen-emo)). 

1239. hantit pitävät poikien suojelijoina miespuolisia 
haltijoita (Nomin iki (ylempi-taivas-ukko), Mos 
mortum iki (mos-väen-ukko), Kon iki (maailmaa
-katsova-mies)).

1240. hantien mukaan lasten suojelijoiksi voidaan 
pyytää alisen eli maan henkiä (vrt. Kazym imi
=keskisen haltija, kaikki olevaisuuden tasot).

1241. hantien mukaan lapselle voidaan pyytää 
useita suojelushenkiä (etenkin esikoiselle tai 
monta hiustupsua omaavalle, toisen tiedon 
mukaan kolme henkeä omaava "hajoaa 
tuonilmaisessa kolmeen osaan").

1242. hantien mukaan lapsi valitsee kasvaessaan 
omat suojelushenkensä (lapsena saadut voidaan 
hylätä). 

1243. hantit uhraavat suojelushengelle joka kolmas 
tai seitsemäs vuosi (uhrikangasta (kolma) pidetään 
erityisessä pussissa, ripustetaan nuoraan jota 
käytetään parantamisessa).

1244. hantit uhraavat suojelushengelle kerran 
vuodessa (uhrikangas kannetaan pihan ympäri 
myötäpäivään ja haudataan maahan, väri haltijan 
mukaan, Puyos ankille tummanpunainen, 
Kon ikille valkoinen).

1245. hantit koristelevat lasten nuket helmin, 
kankain ja karvoin (laatimiseen nähdään paljon 
vaivaa, rakkauden ilmentymiä).

1246. hantit istuvat karhupäivillä "pienten 
tyttöjen ja poikien terveydeksi" ("minun lukuisat 
naiseni jotka majassa istutte, minun lukuisat 
mieheni jotka majassa istutte, pienten tyttöjen 
terveelle elämälle istutte, pienten poikien 
terveelle elämälle istutte").

1247. hantien mukaan Kaltash-imi voi antaa 
lisää elinpäiviä lapsille joilla on "lyhyt ja 
kaunis sielu".

1248. hantit puhuttelevat Kaltesh-imiä sanoin 
"tyttöjä-lähettävä-Kaltesh, emoni, pehmeässä 
rukouksessa, kuin soopelinkarvaan pukeutunut 
mies, pehmeässä rukouksessa, kuin eläimenkarvaan 
pukeutunut mies, kuuntele minua nyt, pienen 
pojan hyvä ja lyhyt sielu on lyhentynyt, pienen 
tytön hyvä ja lyhyt sielu on lyhentynyt, määrättyyn 
ikään lisää, määrää se jatkuvaksi, eletyn elämän 
loppuun lisää, jatka sen kirjoittamista".

1249. hantit kutsuvat Maailmaa-katsovaa-miestä 
"pienille-pojille-armoa-antavaksi-mieheksi, 
pienille-tytöille-armoa-antavaksi-mieheksi" 
(Num-torumin ja Kalteshin poika).

1250. hantityttö laatii itselleen nuken heti 
ompelemaan opittuaan (toivotaan opettavan 
tytöille ompelutaitoja ja naisten pukeutumista, 
nukkejen onnistumisesta ennustetaan 
naimaonnea).




1251. hantit laativat nukkeja kirjavista kankaista, 
nahoista, helmistä, koruista ja eläinten osista 
(pääksi hanhennokka).

1252. hantit kutsuvat tyttöjen nukkeja sanalla akan 
(vrt. akana, akat).

1253. hantien tuohikätkyitä (apa) jaetaan päivä 
(istuma-asento) ja yökätkyisiin (makuuasento).

1254. hantien mukaan kätkyen selkänojaan 
kaiverrettu unilintu (koppelo) varmistaa että 
nukkuvan lapsen henki löytää tiensä takaisin 
(hengen eksyessä lapsen pelätään sairastuvan).

1255. hantien mukaan lapsi elää tuonilmaisessa 
hampaiden tuloon asti ("ei ymmärrä tänilmaista").

1256. unkarilaiset parantavat lasta vedessä johon 
sekoitetaan kuumaa tuhkaa (vasemmalla kädellä
pesten).

1257. unkarilaiset pujottavat kipeän lapsen puun
halkeaman tai onton puunrungon läpi ("uudesti
syntyminen").

1258. unkarilaiset kylvettävät kipeää lasta 
"yhdeksän hyvän heinän vedellä".

1259. komit eivät jätä hampaattomia lapsia yksin 
(vrt. suojelushengettömiä).

1260. komit eivät herätä lapsia kovaäänisesti 
(sikeään nukkuville lausutaan hiljaa nimensä).

1261. komien mukaan pienet lapset matkaavat
tuonilmaisessa.

1262. komit eivät vie pieniä lapsia kuolleiden lähelle 
(pelätään ottavan lapsen hengen).

1263. komien mukaan lapsi menettää yhteyden 
tuonilmaiseen kävelemään oppiessaan.

1264. komit kutsuvat kävelemään oppinutta sanoin 
uzh (varsa), sintöm kutju (sokea pentu) ja mortsjammis 
(ihmiseksi tullut).

1265. komit laativat lapsille leluja porojen luista 
ja sarvista.

1266. vepsäläiset kutsuvat pientä lasta sanalla 
vagahaine, seisomaan opettelevaa sanalla dubituz 
(vrt. jupittaa) ja kävelemään oppinutta sanalla käpas 
(vrt. käppäillä).

1267. vepsäläiset pitävät ensimmäisen hampaan 
puhkeamista ja kävelemään oppimista lapsen elämän 
tärkeimpinä hetkinä.

1268. ersalaiset kertovat vanhemmille lapsille 
vauvojen löytyvän "nokkospuskista".

1269. ersalaisemo vieroittaa lapsen rinnasta 
syksyllä tai talvella (viemällä vähäksi aikaa 
isovanhempien luokse).

1270. ersalaiset kietovat lapset löysiin vaatteisiin 
(vrt. tiukat kapalot).

1271. ersalaiset laittavat kätkyen (lavs) pohjalle 
hamppuisen tai pellavaisen kankaan.

1272. ersalaiset ripustavat kätkyen kattoon neljällä 
nuoralla (varjoisaan paikkaan).

1273. ersalaiset peittävät kätkyen suojaavalla 
kankaalla (lavslanga, suojelee pahalta silmältä).

1274. ersalaisten mukaan paha silmä 
(peränshjälmä) voi saada lapsen kipeäksi tai 
lopettamaan imemisen.

1275. ersalaiset parantavat lapsia kekälein
lämmitetyssä vedessä (kylvettäessä luetaan 
parantavia sanoja, kylvetyksen jälkeen puetaan 
puhtaisiin vaatteisiin).

1276. inkeriläiset pitävät lasta pimennetyssä 
kätkyessä.

1277. virolaiset eivät näytä lasta vieraille ennen 
nimeämistä.

1278. virolaiset eivät kuivaa alle vuoden vanhojen 
vaatteita ulkona.

1279. ersalaiset eivät jätä lasten vaatteita ulos yöksi 
(vaatteisiin uskotaan voivan tarttua taikauksia, 
vahingollisia henkiä ja vedun-nimisiä unisieluja).

1280. ersalaiset ympäröivät lapsen suojelevin 
esinein ja heinin (ikkunoille, kätkyeen, oviaukoille,
tyynyn alle).

1281. ersalaiset suojaavat lasta tulta syöttämällä 
(varjelee "pimeän vaaroilta").




1282. hantien mukaan jokeltava lapsi keskustelee
syntymänhaltijan kanssa.

1283. hantit eivät puhu syntymänhaltijasta pahaa 
(lasten uskotaan kielivän sanat haltijalle).

1284. udmurtit laativat vaipat pellavakankaasta.

1285. udmurtit antavat lapselle lahjoja ensimmäisen 
hampaan puhjetessa (vrt. haltijalle).

1286. udmurtit eivät kajoa lapsen hiuksiin 
ensimmäisen elinvuoden aikana (myöhemmin 
kääritään kankaaseen tai poltetaan).

1287. udmurtit yhistävät hiuksia lapsen mieleen
ja kohtaloon (leviteltäessä ympäriinsä "menettää  
muistinsa", päästettäessä tuulen mukaan 
"ei löydä paikkaansa").

1288. udmurtit kutsuvat maitohampaita 
naurishampaiksi (vrt. nauris=sembramännyn 
siemen).

1289. udmurtit imettävät lapsia hampaiden 
tuloon asti (toisen tiedon mukaan 1.5-2 vuotiaiksi, 
käytetty ehkäisykeinona).

1290. udmurttilapset nukkuvat vanhempiensa 
vieressä (poika isän, tyttö emon).

1291. udmurtit vieroittavat lasta rinnasta 
laittamalla nänneihin tuhkaa.

1292. udmurttityttöjen menoihin kuuluu 
ensimmäisen lankavyyhdin peseminen avannossa 
(tyttö nostetaan avannon ylle, kastellaan jalkojaan 
vedessä ja lausutaan "tulkoon hänestä innokas 
kehrääjä").

1293. udmurtit ennustavat tyttöjen naimaonnea 
lankojen onnistumisesta (lähelle vai kauas).

1294. udmurtit kylvettävät lapsia ahkerasti 
(ensin päivittäin, sitten joka toinen päivä, 
sitten harvemmin).

1295. udmurtit tekevät lapsille omat pienet vastat.

1296. saamelaiset luovuttavat eläinhahmoiset 
suojelushenkensä (kaddz) lapsille ennen kuolemaa 
(isä pojille, emo tytöille, ei pienille lapsille, 
uskotaan näyttäytyvän uudelle kantajalleen 
unessa).

1297. hantien mukaan jokainen lapsi saa 
syntymässä suojelushengen (miespuolinen 
(tlung iki) tai naispuolinen (tlung imi), 
nimeä arvuutellaan).

1298. hantit kutsuvat pojan suojelushenkeä 
"rautaiseksi metsoksi" (vrt. noitien apuhenget).

1299. udmurttien mukaan lasta ei saa koskaan 
pelästyttää (uskotaan johtavan urt-sielun 
poistumiseen, pelkotiloihin, unettomuuteen 
ja pääkipuihin).

1300. udmurtit kutsuvat kadonnutta urt-sielua 
pitämällä lapsen pään päällä vesiastiaa ja 
lausumalla "imtid potemed, nirtid potemed, 
sintid potemed, peltid potemed" (suustako 
poistuit, nenästäkö poistuit, silmistäkö 
poistuit, korvistako poistuit).

1301. udmurtit parantavat lapsen navassa 
olevaa repeämää hieromalla napaa lämmitetyllä 
kivellä ja lukemalla taikasanoja ("in gogi", 
ilman napa, "mu gogi", maan napa, "vu gogi", 
veen napa). 

1302. udmurtit hoitavat öisin itkevää lasta 
tyynnyttäviä sanoja lausumalla ja astiaan otettuun 
veteen puhaltamalla.

1303. saamelaiset aloittavat joiun lapsen itkiessä 
("joiutaan kun siltä tuntuu").

1304. saamelaiset pitävät lasta kätkyessä 1-1.5 
vuotiaaksi (lämpimiin poronnahkoihin
kiedottuna).

1305. saamelaiskätkyen (gietkka) kuomu suojaa 
lapsen päätä (etenkin matkattaessa).

1306. saamelaiset laativat kätkyen haavasta, 
kuusesta tai petäjästä (pehmeitä puita).

1307. saamelaiset laativat lapselle kaksi kätkyttä 
(ensin pienen, myöhemmin suuremman, 
vanhimmissa kuvauksissa puhutaan 
"nahkakätkyistä").

1308. saamelaiskätkyitä jaetaan muodon ja 
sijainnin mukaan (idässä matala runko, 
Kautokeinossa kärki ylöspäin, etelässä 
terävä kärki).

1309. saamelaiskätkyen nauhat paljastavat 
lapsen sukupuolen.

1310. saamelaiset kuvailevat lastenkasvatusta 
sanoin "gal dat oahppa go stuorrola" 
(oppii kun kasvaa).




1311. saamelainen lastenkasvatus perustuu 
lapsen ympäröimiseen rakastavilla ihmisillä 
(ystävät, sukulaiset), kärsivällisyyteen 
(annetaan kokeilla asioita oman mielensä 
mukaan), kannustamiseen (ei vieraita odotuksia), 
omaan oppimiseen (vanhempia tarkkailemalla), 
vastuun jakamiseen ("me teimme väärin"), 
lapsen kohtelemiseen samanarvoisena 
(täysivaltainen suvun jäsen) ja perinteiden 
välittämiseen joikujen ja tarinoiden avulla 
(opettavaiset eläinsadut).

1312. saamelaisiin leikkeihin kuuluu kiipeileminen, 
liukuminen, hyppiminen, piiloutuminen, lumessa 
pyöriminen, lumimajojen tekeminen, suopungin 
heittäminen (kantoihin, sarviin), keinuminen 
(keinu oksaan yhdellä nuoralla), jousella ampuminen, 
kivien heittäminen, oksien tai keilojen heittäminen 
ja painiminen.

1313. saamelaisiin leikkeihin kuuluu suopungin 
avulla hiihtäminen (ilman sauvoja), helmellä 
tai pikkukivellä "metsästäminen" (heitetään 
tai puhalletaan "lintuja" eli piiloon menneitä 
kohti) ja "eläinten" takaa-ajot ("pedoiksi" 
muuttuneet ajavat takaa toisia).

1314. saamelaisiin leluihin kuuluu porojen sarvet 
(pidetään pään päällä), porojen polviluut 
(kualppihas), porojen kavioluut ("pieniä ihmisiä"), 
kivistä, kävyistä, tuohesta ja tikuista laaditut lelut 
("porot"), lintujen rintaluut (piksa), kaksihaaraiset 
lintujen luut ("sarviksi"), puiset ja nahkaiset nuket 
(uitetaan vedessä) ja metsälintujen kuvuista 
laaditut helistimet (täytetään kuusen tai männyn 
helpeillä).

1315. saamelaiset kutsuvat ainoaa lasta sanoilla 
aidnamanna ja aidnu (vrt. aina, ainu, aino).

1316. saamelaiset kutsuvat sukupolvia polviksi 
(buolva=polvi, buolvaduvvat=polveutua, 
buolvvas bulvii=polvesta polveen).

1317. saamelaiset kutsuvat itkevää lasta sanalla 
cierra (cierrut=itkeä, vrt. sira, siru).

1318. saamelaiset kutsuvat huutavaa lasta sanalla 
cuorvva (curvet=huutaa).

1319. saamelaiset hautaavat kätkytpuun toisen 
puoliskon maahan (puun hengen (muorra 
vuoigna) toivotaan siirtyvän haudattuun 
puoliskoon).

1320. saamelaisten mukaan lasten 
suojelushenget ilmestyvät unissa 
(eläinhahmoisia).

1321. saamelaiset luovuttavat periytyvät 
suojelushenget lasten ollessa 20-vuotiaita 
(isä pojalle, emo tytölle).

1322. saamelaisten periytyviin suojelushenkiin 
kuuluu haukka, peura, susi, koira ja hauki 
(eläimen lihaa ei syödä, eläimistä johdettuja 
nimiä käytetään perheiden lempiniminä).

1323. saamelaisia lastenlauluja jaetaan 
pienten lasten joikuihin (dovdna) ja 
tuutulauluihin (vuattumlaavla, sanat 
emojen sepittämiä).

1324. "ele tunna, Aaila, zamma ciäru, ciäru, 
seni itke, itke, enni tibi vuattu, enni tibi vuattu, 
kale eeci puata, kale eeci puata, luuddijd 
pivdemist, nieidasis vala, lodecalme puahta" 
(älä itke Ailaseni, emo sua tuutii, emo sua 
tuutii, kyllä isä tulee, lintujen pyynnistä, 
neidillensä vielä, linnunsilmän tuopi).

1325. "tenna munna vuatum, parnazamma
vuatum, maht te tibi nohhaad, ele tunna 
ciäru, kale eeci puata, luuddijd vala puahta, 
uccam piäsa puurrad, lode piärgu puurrad, 
kyele coolmijd puurrad" (näin minä tuuditan, 
lapsukaistani tuuditan, jotta nukahtaisi, 
älä sinä itke, kyllä isä tulee, tuo vielä lintuja, 
pienoinen saa syödä, linnun lihaa syödä, 
kalansilmiä syödä).

1326. "ucca nieida uada, enni tot jo vuattu, 
kietkam siisa vuattu, puoh ucemus lii, 
tääl tot aigu uaddad" (pieni neiti nukkuu, 
emo nyt jo lullaa, komsion sisällä lullaa, 
kaikkein pienin on, nyt se aikoo nukkua).

1327. "eeni nieida uada, ucca nieidas uada, 
itten ko koccaa, vualga saavza keccad" 
(emon neiti nukkuu, pikku neiti nukkuu, 
huomenna kun herää, lähtee lampaita 
katsomaan, saamelaisia vuattum-lauluja).

1328. saamelaisten vanhoihin leikkeihin 
kuuluu kotaa pitkin liukuminen ja sarvilla 
leikityt leikit (taruissa kuvattujen lasten 
leikkimiä).

1329. sanalla leck tarkoitetaan keinua 
(suomen liekku, liesku), kätkyen vipua 
(marin luske), kätkyttä (udmurtin leckan) 
ja kätkyen keinuttamista (udmurtin leckal, 
c=s, vrt. leskinen).




1330. "laps nyrizöö, nännii kyzyy" (lapsen 
kielen ymmärtäminen).

1331. "heän nägymeä om miuh ihuo myö" 
(näköiseni, ihoa myöten).

1332. "hänel on izän nägö" (isänsä näköinen).

1333. "nävölleh kui emä on tytär" (emänsä 
näköinen).

1334. "omat poikani on miula nämä" 
(omat eli rakkaat).

1335. "laps nänniz vieravui" (vieravui, 
vieraantui).

1336. "pidää lapsel nännie andoa" (vrt. rintaa, 
nänni=nanni, nani).

1337. "nännii imöy lapsi" (nännin aika).

1338. "hänel on pieni lapsi, nännilapsi" 
(nännilapset).

1339. "nännimaidoa lapsele pidäv andoa" 
(pidetään terveellisenä).

1340. "nahku rökähtih paloi, pidäy nännimaitoa 
panna" (käytetty parantamiseen).

1341. "moamo näpperöitti hänen hyväkse" 
(näpperöitti eli opetti taitavaksi).

1342. "lasta nätsöllä syötetäh" (valmiiksi 
pureskellulla ruualla).

1343. "suoritti nävähytti tyttären" (vaatetti 
ja laittoi kauniiksi, vrt. nätti, näyttävä).

1344. "nölki valuu" (nölki eli kuola).

1345. "sanoi nurskai emäl vastah" (teki 
vastoin tapoja).

1346. "älä nurruta lastu, anna syvvä" 
(häiritse syömistä, lapsilla samat 
oikeudet).

1347. "midäbo lastu nurrutad, ann iäre" 
(nurrutat eli suututat, vrt. nurista).

1348. "jo lapsen kätkyöh nutkai, siid yölöil 
ei magoa" (laittoi kätkyeen liian aikaisin).

1349. "nulatah lapset regyöl, mägie katkatah" 
(laskevat mäkeä).

1350. "lapset peitotsi nulistah" (peitotsi
eli piilosilla).

1351. "veikko oli kolmie vuotta miuda 
nuorembane" (sisarusten tärkeydestä).

1352. "nuoraiga ku on, g anna iloijahes" 
(nuoruus=ilon aikaa, vrt. vieraaseen 
elämään pakottaminen).

1353. "lapsien ker et pitkiä undu magua, 
aivem pidäy nouzetella" (nousta lasta
katsomaan).

1354. "lyvven vai pahenoo, taba nouzoo 
enembäl" (lasten lyömisestä).

1355. "emän jälgilöi noudau se tyttö" 
(tulee emäänsä).

1356. "pojjad izän jälgilöi novvitellah" 
(tulevat isäänsä).

1357. "nukerdau laps ymbäri moamassah, 
nännii kyzyy" (nännin ystävät).

1358. "siid on nokkela tyttö" (lasten 
kehuminen).

1359. "Anni on nokkera, hot mihin pistyy azieh" 
(omiin lapsiin uskominen).

1360. "nokkeroittsoo jallal" (opettelee 
kävelemään).

1361. "laps nokkeroitui kävelemäh" 
(oppi, vrt. nokkela).

1362. "laps nolgoahez, hambahat puhketah" 
(itkee hammaskipuja).

1363. "laps itköö nolavuttoa" (itku tuli).

1364. "sobaine lapsel nolgevui" (nolgevui
eli kuolaantui).

1365. "lapsi kustu norahutti" (vrt. pissasi,
omat ja vieraat sanat).

1366. "akal nänniz maido noroau ku sai lapsen" 
(akka=lapsen saanut nainen).

1367. "yhtä noaloa ollah vellekset" (yhtä naalaa,
yhennäköisiä).

1368. "yhty noaloa ollah, sisär da velli, verilleh 
yhtemmoized" (yhtä naalaa, yhtä verta).

1369. "johai minul lapsi noapottoa" (naapottaa
eli kävelee, vrt. napero).

1370. "noadriesti kazvau, hoikannu" (hoikkana
=hyvä, laihana=paha).




1371. "lapsi ku syhmistyy, sit kuuzennoavoa kerätäh, 
umbipäih pätsis havvotah poaz, sit kylyz valetah
noavuviel lastu" (syyhyn hoitamista).

1372. "hyvä on lapsen lassa olla hyvän vanhemman 
varassa, hyvä vanhan vanhata hyvän nuoremman
nojassa" (hyvästä lapsuudesta kiittäminen).

1373. "miun sanah nojavui" (hyvät sanat).

1374. "sepöälläh ta nokkuo annetah" (halataan 
ja hierotaan neniä lasten kanssa).

1375. "voi sie moamon nabero, anappas ukolla 
nokoista" (isälle nokkaa).

1376. "laps lattiel ninneroittau" (vikisee, vrt. ninni).

1377. "moaman ninneroine" (hellittelynimiä).

1378. "suun nirkisti itkendäh näh" (nirkisti eli 
mutristi).

1379. "laps ainoz itköy nirnettäy" (aika etsiä syytä).

1380. "syömiziz nirpakoitseh" (nirsoilee ruokia, 
hylkimisen eli ruoka-allergian oireita).

1381. "niuhu laps on, ei syö" (syö huonosti,
vrt. vatsa kovalla).

1382. "laps on niuhane syömäh" (kaikkeen
löytyy syy).

1383. "kui vagahaine niuskutteled neneä" 
(pieni lapsi, vrt. vakassa oleva).

1384. "hyväl nevvondal pidäy lapsii opastoa" 
(hyvät neuvot).

1385. "hot pieni laps vihjannoo, sinne pidäy hypätä" 
(mielistelet liikaa lasta).

1386. "neäritekseh älä katso" (katso eli välitä,
toisten pilkasta).

1387. "elä niäritä toista" (niäritä eli pilkkaa).

1388. "neärävök kum pikkulapselta lihautu nim 
petäjöä poahettih ta sihi karissettih" (paahdettiin
petäjää, hiertyneisiin nivusiin).

1389. "kuldaizel on neäräväized eläväl lihal" 
(nivuset vereslihalla).

1390. "nihkehelleh on lapsi" (nihkeilee eli
sairastelee).

1391. "laps nihkettäy, ei voi" (voi hyvin).

1392. "nelläz vuoz on lapsel" (vrt. talvi).

1393. "moaman nenäin on lapsel, a silmäd on izäh" 
(vanhempiin tulemisesta).

1394. "anna nekkie lapsel" (nokkaa).

1395. "nellinkonttamazin matkaau lapsi, ei voi vielä 
kohti kävellä" (kohti eli pystyssä).

1396. "lapset peskuzel nellinkyndämäzin duoksennellah" 
(peskuzel eli hiekassa).

1397. "syö namnata murustu, moamo syöttäy" 
(emo syöttää).

1398. "lapsie namnattoa emä" (namnattaa eli 
syöttää).

1399. "lapsed nahissah" (nahistelee).

1400. "meijäm Anni on nagrattsu, ei pie olla ni midä 
azieda kuin jo nagraa" (nauravat lapset).




1401. "mökeldeleh sijal lapsi, punoh, ei magoa" 
(punoh eli pyöriskelee).

1402. "vieröö mökeldeä lumes" (lasten lumi).

1403. "mökkelehteä laps lattiel" (lasten lattia, 
hyvä pitää puhtaana).

1404. "kattsov vai moamah päi meäm poigaine" 
(meiän poika).

1405. "lapset ei pie mölistä, anna toizet maatah" 
(makuuajan pyhittäminen).

1406. "langeni möllähtih lapsi" (kaatui, vrt. mölli).

1407. "laps ei vie pagize, mömmöttäy" (pagize 
eli puhu).

1408. "elä möyski sie lapsie, ilmain suat itse selgäh" 
(lyömisen vieraudesta).

1409. "pikkaraini tyttö pagizou mässärdäy niin 
tsomasti" (puhuu itsekseen, leikkii).

1410. "laps nellän kynnem möhjeä" (konttaa 
neljällä kynnellä).

1411. "möhkärehteä laps lattiel" (kuin karhu).

1412. "kävelöö da mäksähtelöö laps perzielleh" 
(kävelemään opetellessaan).

1413. "mi netse mägähtih, onnoako meän laps sordui" 
(lapsen perään katsominen).

1414. "lapsed mälistäh" (hälistään, vrt. istuu 
hiljaa skouluissa).

1415. "menitts on lapsi, hot kunne vai vihjoa, 
se on valmiz" (menittsä eli yllytyshullu).

1416. "heitä lapsen myvvitändy, itse häi tiedää" 
(myvvitändy eli yllyttäminen).

1417. "herkky mieli on, eisteleh da myösteleh" 
(myötäilee toisia, luonteen tunnistaminen
ja luonteen mukaiseen elämään opastaminen).

1418. "laps kätkyöz mutsurdeleh, ota eäre, 
sorduu lapsi" (mutsurdeleh=pyöriskelee, 
sorduu=putoaa).

1419. "laps lattiel muttelehtau jalloiz" (pyörii 
jaloissa).

1420. "itsekseh muttiu" (leikkii nukeilla).

1421. "lapsed muttsozil eloissellah" (muttsozil
eli nukeilla).

1422. "lapset kizatah muttsozilla" (vrt. mutso
=nainen, vaimo, naispuolisia).

1423. "moamam muttuine" (hellittelynimiä).

1424. "lapsi vai mykeldeleh, seizai nouzoo, 
järilleh i mykeldäh" (mykeltelee eli kierii 
maassa, maan lapset).

1425. "jällez emäl ainoz mudeloittau" 
(lapsi, seuraa emäänsä).

1426. "tyttözet pikkarazet muttsoloih kizatah" 
(kizatah=leikkii, muttsoloih=nukeilla).

1427. "mikse suudu mudzoitat, huulet hörtsälleh, 
pahoa mieldy vai hyveä mieldy" (lapsen 
tunnetilojen tunteminen).

1428. "pidää lapsel laadia mutsukku" (räsynukke).

1429. "tyttön on mutsukkane, tsomane da suorevuksis" 
(soma ja hyvin puettu, kuin nukke).

1430. "suorita mutsukkaine uuzih sobazih" 
(pue nukke uusiin vaatteisiin, vrt. haltijakuvien 
pukeminen).




1431. "ei uinoa, vai mutserdeleh lapsi" (mutserdeleh
eli kääntelehtii, joku vaivaa).

1432. "murrah jo lapsi nouzoo sie, eänättö ga lapsen 
nostitto" (nostitto eli herätitte lapsen).

1433. "huulii murtsistelou" (lapsi).

1434. "suuda murtsissutteloo, jo itkemäh varustelieteh" 
(itkun enteitä).

1435. "murtsukan keändi" (kuperkeikan).

1436. "muruized moaman turuizel pidäy panna" 
(muruized, murennettua ruokaa).

1437. "lapset syvväh murumaidoa" (lasten ruuat).

1438. "murusyömini on hambahittomal hyvä" 
(hampaattomalle).

1439. "vanhimam mugahine laps kuuloo hyvin 
izeä da emeä" (kuuntelee hyvin isää ja emää,
toiseksi vanhin lapsi).

1440. "laps lattiel mukkelehtoa" (lasten 
elämää).

1441. "mukkie keännetäh" (kuperkeikkaa, 
vrt. mukkelis makkelis).

1442. "mustupeä, moamam mulleroine" 
(hellittelynimiä).

1443. "lapsi mummettau, nännii pakittsoo" 
(pyytää nänniä).

1444. "ei nagra häi vie, a vähäzel muhoittelou" 
(muhoittelee, myhäilee).

1445. "unesta uneh pientä lasta" (sanonta).

1446. "jo rubei muhajamah, otin yskäh" (yskäh
eli syliin, hymyilevän lapsen).

1447. "se on moamohoze" (tulee emoonsa).

1448. "maamo lasta suvattsou" (suvaitsee eli 
rakastaa).

1449. "miitus muamo, moine i tytär" (millainen, 
sellainen).

1450. "moamoa kirratah liigu kerdu, emeä harvembah" 
(vieraat ja omat sanat).

1451. "nuorembi sanoo moamo, aiguhine emä" 
(vai lasten kielestä tulleet).

1452. "peitoil kizatez om muamo, kudai etsiy, 
i tabailuzil om muamo, kudai tabailou" 
(peitoil eli piilosilla).

1453. "katso jo moamaine tuloo, ottav yskäh lapsen" 
(yskäh eli syliin).

1454. "vain kum miula hyvin tuo lapsi makoau" 
(emon onni).

1455. "moate lapsem panin, uinotin" (uinotin
eli nukutin).

1456. "se on jo laps mielem malttaja" (mielen
malttaja, vanhempi, rauhallisempi).

1457. "lapsella ei pitäis antoa mielivaltoa" 
(antaa periksi liikaa).

1458. "hyvä poiga lienöy ku vähäzen mieldyy 
da vagauduu" (mieltyy eli järkevöityy).

1459. "lapsed meuhatah" (vrt. peuhataan).

1460. "meuhuo pietäh lapsed" (meuhun aika).




1461. "lapsel on tuohimeättsy käis" (tuohinen pallo, 
omat lelut).

1462. "miättsyö lykitäh lapsed" (lykkivät 
tuohipalloa).

1463. "zguubaz meättsysty loajitah lapsil" (käävästä 
pyöreää palloa).

1464. "lapsie min enembän tsakkoad, sen enembän 
pahetah" (tsakkoad=moitit, torut).

1465. "jo nyd ois aiga miehistyö" (vallattomalle
pojalle).

1466. "joudau lapsi joroilah, soudau lapsi soroilah, 
lohenkaloi syömäh, merenkaloi sellittämäh" 
(lastenlauluja).

1467. "jo on hänellä viijez vuozi matassa" 
(vrt. talvi, elämä=matka).

1468. "oliz minul matkavuz ollus sinne, ga lapsiz 
em peässyh" (elää lasten ehdoilla).

1469. "silmih kattsou, madzerehtau, yskäh otandoa 
vuottau" (odottaa, syliin ottamista).

1470. "lapsi moamoiz ymbäri matserdelieteh" 
(pyörii emon ympärillä).

1471. "koivum mehty lapsed juvvah" (koivun
mehtä eli mahlaa, terveellistä).

1472. "lapset meiskau" (melskaa).

1473. "mandzoit poimietah lapset" (metsän
mansikoita, omat karkit).

1474. "lapset marikivillä kivyzih kisatah" 
(pienillä pyöreillä kivillä).

1475. "syömizie sormel maglioo opitteloo" 
(maistelee ruokia).

1476. "luzikkoa nuolou laps" (omat pöytätavat).

1477. "siid lapsez on meile magoamatuz, 
itkutts on" (itkuisa lapsi, valvottaa).

1478. "magoa, magoa maksaizeni, uinuo, 
uinuo udraizeni" (uinulaulut).

1479. "pane mallah maiduo, syötä laps" 
(mallah eli pahkamaljaan).

1480. "kuin lapsi tulou malttajaksi, pannah 
kukaista hiihnoihi kiini" (kukaista eli helistimiä,
kätkyen hihnoihin).

1481. "tämä j om malttaja lapsi" (malttaja, 
ymmärtää ympäristöään).

1482. "kui lapsed oli malttajie, ni hyö rubettih 
itkemäh" (ymmärrys lisää tuskaa).

1483. "mielem malttamatoi lapsi" (alle vuoden 
vanha).

1484. "laps lattiel mammerehtoa" (ryömii,
vrt. karhun nimet).

1485. "bobaizil vai elostau da mammerehtau" 
(leikkii kukilla, konttaa maassa).

1486. "laps jalloiz mammeroittoa" (pyörii
jaloissa).

1487. "laps manoau, ei pie iändeä" (nukkuu
hiljaa, manoaa).

1488. "nännid maijokkahad olloh ga terväh kazvau" 
(terväh eli nopeasti).

1489. "nännilöil pidäy lapsen lihavannu" 
(lihavannu eli terveenä).

1490. "itsem maido" (eli nännimaito eli
äidinmaito).




1491. "maitohammas kul läksi, se luotih kiukoam 
perih" (perih eli taakse).

1492. "Annil oliz vie maidohambahad, a yölöiz 
ei voi muata" (hampaat valvottavat, vrt. anni
=ainoa lapsi, vrt. salaiset nimet).

1493. "maidohambahad lapsel lähtöy" 
(hampaiden lähtö).

1494. "mageisuu on se lapsi, ämmätetty da magiel 
syötetty" (ämmätetty=hemmoteltu, vrt. ämmä
=isoäiti).

1495. "laps itköö löllötteä yöt" (jokin vaivaa).

1496. "lapsie ruatutti, lapsil selläd löngistytti" 
(lapsilla teettämisestä, vrt. astetta pahempi 
"työharjoittelu", toisten työhön pakottaminen).

1497. "huuled lörpisti itkemäh" (itkun aika).

1498. "ei vie kävele, lattiel perzielleh kakardoa lössie" 
(kakartaa perseellään, vrt. kakara).

1499. "lapsi lössiy, nellän kynnen kävelöy" 
(kävelee neljällä kynnellä).

1500. "lapset savie lötkytetäs survotah" 
(omat leikkipaikat).

1501. "läppäh kisoanta" (leikkien nimiä).

1502. "läpässä näpissetäh" (nipistetään).

1503. "jo kädyizie läpyttäy lapsi" (osaa läpyttää 
käsiä).

1504. "lapsed jalgoi lätkytetäh, saviveis seizotah" 
(omat asuinpaikat, luonnon lähellä).

1505. "läyhälleh oli suu tyttönn ollez, nygöi on 
jo inehmizeh päi" (läyhälleh eli kova juoruamaan, 
luonteen muuttumisesta).

1506. "katso lapsud läglättäy, moin on kieleväine" 
(kieleväine eli puhelias).

1507. "lapsi pagizou pehmiel kielel" (puhuu
pehmeällä kielellä, lasten kieli).

1508. "laps kävelöy, vaste jalloitteleh" (jaloittelee, 
opettelee kävelemään).

1509. "laps elostau da lällättäy" (leikkii ja 
lauleskelee).

1510. "laps kätkyöz lälättäy" (lälättäy eli jokeltaa).

1511. "sukat pane lämmäh lapsel" (jalkoja 
lämmittämään).

1512. "älä kata lastu umbipäih, läpehtyy" 
(peitä päätä, läkähtyy).

1513. "pitkälleh lyödzähtih lumeh" (lysähti
lumeen, lasten talvi).

1514. "heittäkkeä lumez lyödzändä, tulgoa perttih" 
(lumessa leikkiville, vrt. leikin lyöminen).

1515. "lapsed ainos siid rannaz ollah" (omat
asuinpaikat).

1516. "ole koin lähil, älä kunne mene tajembakse" 
(kodin lähellä, vrt. kodan).

1517. "sordui lähmähtih otsalleh lapsi" (sordui
eli kaatusi).

1518. "maitohammas kul läksi, se luotih kiukoam 
perih" (maan, kodin vai tulen haltijalle).

1519. "siitä se läksi ta lapsi pareni" (lasta öisin 
itkettänyt henki).

1520. "lapsi lähti vijjendel vuvvel" (vuosien
laskeminen, vrt. talvien).




1521. "elä tiijä tulijista, elä tiijä läksijistä" 
(suojelevia sanoja).

1522. "lapsed, läiskäkkeä vähembäl, lebävyksel 
ollah" (lapsille puhumisesta, kohdellaan 
samanarvoisina).

1523. "lyylellä siinä on lapsen itkurin kera" 
(lyylellä eli vaikeuksissa).

1524. "kiukkune häi on, a hyväl sanal ku hänen 
lyylitteled, sit häi i sobii" (hyvällä sanalla
lyylittäminen).

1525. "opittele lyylitellä" (lyylittämään lasta).

1526. "lyylitä lastu" (rauhoita, tyynnytä, 
vrt. haltijoiden lyylittäminen).

1527. "pieni lapsi lyudelöu nellin kondumazin" 
(liikkuu nelinkontin, vrt. kontu, kontio).

1528. "vardoikkoa lapsed, kyvendy lykkeä" 
(kipinöitä, tulesta varottaminen).

1529. "midbo lapsie siul on, yhtä luuda vai kahta 
luuda" (luuta eli sukupuolta).

1530. "lapsella luuhini kazvakkah" (luuhinen 
eli hammas, elinvoiman merkki).

1531. "luulita lastu, anna magoav yhteh palah" 
(luulita eli tuudita, vrt. lulla).

1532. "viemmä lapsen luuluzeh" (kätkyen 
nimiä).

1533. "lapsed imietäh luunimitsyd, lihah ollah 
rakkahad" (imeskelevät luuytimiä).

1534. "emä ei luvannuh proazniekkah työndeä" 
(oma nuoruus, vieraat kyläjuhlat).

1535. "lumizil ollah lapsed" (lumisilla,
vrt. lumisotaa).

1536. "lumizil ollah" (olla lumisilla).

1537. "lumituiskuzil olemmo" (lykimme 
pakkaslunta toistemme päälle).

1538. "lumiukkuo azutah lapsed" (azutah
eli rakentaa).

1539. "lapsed lumiukkoista laitah" (lumileikit).

1540. "laps ainoz lumsahteleh, vast algoau kävellä" 
(lumsahtelee eli kaatuilee).

1541. "lumsahtih langeni lapsi" (kaatui lumeen).

1542. "lumeh kuadoi lumsai" (lasten lumi, 
omia opettajia).

1543. "lumikömillä lapset luoksietsetah" 
(kömillä eli palloilla, vrt. komi).
 
1544. "luonneh lapsi kun vejen kalani" 
(eläimiin vertaaminen).

1545. "luontehesta kattsou" (lapsi,
luontehesta eli lempeästi).

1546. "luondelou silmie puoleh, toizeh" 
(lapsi kätkyessä).

1547. "silmieh luontelou, onko hänellä sielä 
mitä tarkottamista" (lapsen ilmeiden 
ymmärtäminen).

1548. "häi jo hyvin luondiesti pagizoo" 
(puhuu hyvin, vrt. luontevasti).

1549. "luppasilmä, kummane silmie lupistelou" 
(hellimänimiä).

1550. "jo lujendui, ennen oli töyhäkkö mieli" 
(töyhäkkö eli huikentelevainen, luonteen 
muuttumisesta).




1551. "lapsen kele luglettau" (lepertelee lapselle).

1552. "lastu liedzutetah lulkaz" (lulkaz eli kätkyessä).

1553. "lapsi magaau lulussa" (kätkyen nimiä).

1554. "lumikuloa lapsed vieretelläh" (kuloa eli 
palloa).

1555. "lumikulii vieretelläh" (vrt. kuulia).

1556. "lapset kiämitetäh lumikömiä" (kömiä eli 
paakkuja, vrt. kömpiä).

1557. "lumimuzikku laittih lapsed, saves silmäd" 
(muzikku eli ukko).

1558. "lumiperttie lapsed laitah" (lumipirttiä,
vrt. majaa).

1559. "elä eännä, katso laps silmie luimoaloo umbeh, 
anna uinuoo" (unen varjeleminen).

1560. "lapsud lorizou jo" (jokeltelee, vrt. lorut).

1561. "last elostutad, kätty loskutad, muga hyvin 
kuundelou" (ilostutat, heilutat kättä).

1562. "söi lossi kiisselie, ei jättänyh ni lapsil" 
(teki vastoin tapoja).

1563. "lapsi loiskau vejessä" (lasten kesä).

1564. "perzielleh vai loksahuu lapsi kävellez" 
(kaatuilee perseelleen).

1565. "lollo" (veljen lempinimiä).

1566. "laps yön itköö lollottoa" (jonkin oire).

1567. "lapsien laitelmuksie on täz, joga kohtah 
on ojastu kaivettu" (laitelmuksia eli leikkipaikkoja).

1568. "ned on lapsien laitteluksed" (omat
leikkipaikat, kodin ympärillä).

1569. "lastu luaskaitsou" (lepertelee lapselle).

1570. "lapsien kele luaskaitseh" (kele eli kanssa).

1571. "ta sen kyllä olem mie itse i loatin, omilla 
lapsillani" (taian yöitkettäjää vastaan).

1572. "akat kun konstuitih, sitä loajittih yönitettäjäh" 
(taikoivat pois yöitkettäjää, ilman syytä itkevästä 
lapsesta).

1573. "häi pagizoo hyväh laaduh, ei pahaa neuvo" 
(hyvään neuvominen).

1574. "lapset k olloo loavuz, sid itselleh vesselemb 
eleä" (lasten voidessa hyvin).

1575. "sid on emändäl uni magei gu lapset ollah 
laavulleh" (laavulleh eli laadullaan).

1576. "lirahtih itkuh lapsi" (vrt. lira, liira,
luonnenimet).

1577. "lapsut lirizöy, vie pajist ei voi" (lirisee,
lasten kieltä).

1578. "liru" (tuohesta laadittu pallo, sisällä kivi).

1579. "ei pie lapsie lilletteä, ku vähäine kazvetah, 
ga heitetäs sinun varoandu" (lilletteä eli lelliä).

1580. "lilletetyd lapsed, lillisköd moized" (pilalle 
lellityt).




1581. "lapsien liluzet" (lelut, vrt. lilluttimet).

1582. "liluizil elostau" (elostaa eli leikkii).

1583. "tulehai tänne, linduine, tsidzil yskäh" 
(siskon syliin, hellimänimiä).

1584. "liikuta lastu, ilmai nouzou maguamas" 
(kätkyen liikuttaminen).

1585. "liikuta lastu, anna ei itke" (anna=jotta).

1586. "baai baai lasta, baai pikkaraista, liili liili linduo, 
luuli luuli kuldaista" (luulilauluja).

1587. "liilid lastu, laps on jo uinonnuh" (lapsen
liiliminen).

1588. "oi sie miun liipukkane" (hellimänimiä, 
liipukka=perhonen).

1589. "oma pereh täz, akku da poigu" (perheiden 
koosta, vrt. vieraat suurperheet).

1590. "lapset tuolla liettiellä issutah" (lietteellä
eli rantahiekassa).

1591. "kätkyt liedzahtih" (keinahti).

1592. "liedzahuttele kätkytty, anna laps magoau" 
(lietsahuttele eli keinuta).

1593. "vähäl liedzahutuksel se laps uinuou" 
(vähäl eli kevyellä).

1594. "liedzei laudu, lapsil" (keinuva lauta, 
lasten iloksi).

1595. "laps itki lietsondas sah" (uneen
lietsominen).

1596. "liedzuz on koivuzet koltsat, kandalauda, 
nuorazed da selgäin" (keinun osia).

1597. "liedzul ollah lapsed" (keinumassa).

1598. "liedzulaud on tsurkam piäl" (pölkyn 
päällä, keinulauta).

1599. "kätkytty liedzuttau" (lietsuttaa eli 
keinuttaa).

1600. "silmäd umbeh lievahutti, jo magoau" 
(uneen lietsominen).

1601. "lijjan vällän andoi lapsile" (liikaa väljää, 
vapautta).

1602. "liijoil vuozil kazvoa, tazoil ei kazva lapset" 
(liika=pariton, tasa=parillinen).

1603. "tämä liigu vuozi, yheksäz vuozi, kazvatti 
lastu, tazavuvvel ei kazvanuh" (kasvuun liittyviä 
uskomuksia).

1604. "leässeä pietäh lapsed metsäz" 
(ilveillään, pelleillään).

1605. "laps nägi omii, ga liekastui" 
(liekastui eli ilostui, omia eli sukulaisia 
nähdessään, vrt. iloiset liekit).

1606. "liekulla liekutah" (keinulla, vrt. lekkua, 
liikkua).

1607. "liekun luajimma da rubiemma liekkumah" 
(itse laatiminen, vrt. vieras ostaminen).

1608. "kätkyd liekkuu" (luotu liekkumaan,
kätkyt=taikakalu).

1609. "kätkyttä liekuttoa" (liikuttaa).

1610. "lapsi silmie liepahuttelou, vie kätkytty 
pidäy liikuttoa" (uneen liikuttaminen).




1611. "lapsed leskie juostah, kai puaroilles seizatutah, 
yks on yksinäh, leski, sit ku juoksemah lähtietäh, 
leski jällez, sit häi kenen voinnou tavata, sit häi 
leskenny piäzöv iäreh" (leski-leikissä).

1612. "leskizih kizoanda" (leikit eli kisat).

1613. "leskyizil ruvekkammo" (rupeamme 
leskisille).

1614. "laps leperdää" (lepertelee).

1615. "tytär muaman luo lepettäy tulou" (tulee 
mielissään emon luo).

1616. "ylen on laps lepperöni, pagizija da kielevä" 
(puhelias lapsi).

1617. "igävän jällel on ilehyksiz libo leppevyksis" 
(lasten tunnetiloja, vrt. ile).

1618. "lapsez ymbäri lepsisteleh, toizel aigoa lyöy" 
(vanhemmiksi sopimattomat, pahan luonto
=teeskennellä hyvää).

1619. "lapsed lepsetäh kezoil, äijän kerdoa järveh 
mennäh" (kezoil eli uimassa, lasten kesä).

1620. "kieli lepsau syvvez, mostu hyveä muamo 
keitti kiisselie" (emon herkut).

1621. "kylvettöä lepsutetah lasta" (kylvettää 
hellästi).

1622. "lekahuta lasta kätkyössä" (liikuta).

1623. "laps lattiel lekkerehteä" (leikkii, touhuaa, 
vrt. lyödä lekkeriksi).

1624. "vibussa kätyt lekkuu" (vipukätkyt).

1625. "kätkyössä lekutetah lasta" (liikutetaan).

1626. "jo laps lellii" (huojuu, seisoo tukea 
vasten).

1627. "pindalastu, ei pitkä, toine peä järie, 
toine hienoni, lohkennuh, siid lapsed laitah lehmie" 
(lastuista lehmiä, vrt. kävyistä).

1628. "lehmylastuo lapsed otetah lehmäizikse" 
(leveitä lastuja, lehmiksi).

1629. "päiväzed leikitähez, ei syömäh jouveta" 
(lasten elämää).

1630. "pojjal lain ylen hyvän pajjan" (lapselle 
laatiminen, antaa hyvän mielen).

1631. "lapsien laduni, kaijoil suksil hiihetty" 
(lasten ladut).

1632. "heän istu tyvellä puuta, mie lapsi 
latvemmalla" (omat leikkipaikat, luonnon 
luomia).

1633. "laulampa mie lapsellani, soitan 
hoikkasormellani" (lapselle laulaminen).

1634. "sini lapsi kuni lanteilla, sini poika kuni 
polvilla" (lapsi eli tyttölapsi).

1635. "otti pojam polvillah, lapsen lannepuolillah" 
(polvella ja lanteilla pitäminen, vrt. pojasta
polvi).

1636. "ei roatuta omie lapsie" (teetä työtä omilla 
lapsilla).

1637. "se tyttö vie lapseksiu, juoksendelou pihal 
vie lapsien jytyi" (lapselliset nuoret, jokainen 
varttuu ajallaan). 

1638. "lapsestuskymmen" (vieraat kymmenet,
omat seitsemät).

1639. "lapsi lapsestau" (leikkii).

1640. "hyvä on lapsen lapsestoa hyvien vanhempien 
varassa" (sanonta).




1641. "ta olihan niillä seki konsti jotta, 
kiukoam periltä etsittih unta lapsella" 
(unen etsiminen).

1642. "tuas ku lapset telmetäh, juhkeh kuuluu" 
(lasten elämää).

1643. "lastu liikutin da sih itsegi uinoin" 
(uinoin eli nukahdin).

1644. "om miul yks poiga da kaks lasta" 
(yksi poika, kaksi tytärtä).

1645. "tytär on lapsi, poig om muzikku" 
(lapsi=tyttölapsi).

1646. "tädä azieda muissellah vie lapsed da lapsien
lapsed" (lapsien lapset eli tytärten lapset).

1647. "lapsekas perehys" (perhe).

1648. "lapsekas taloi" (perheet ja talot).

1649. "lapsipuol on vie, ei pie vie niittämäh työndeä" 
(työhön pakottamisesta, voi viedä terveyden 
loppuiäksi).

1650. "lapsirahvas kengättäh juoksendellah" 
(luonnonlapset).

1651. "miepä tuutin lapsuttani, tuuvittelen pienuttani" 
(tuutilaulut).

1652. "jo on lapsuol kyndyöt kazvettu" (kynnet 
kasvaneet, elinvoiman merkkejä).

1653. "meil on lapsuod ylen hyväd, kunne käsked, 
toiziel mennäh" (käskemisen vieraudesta).

1654. "pane lapsut kätkyöh" (turvaan, suojaan,
kätkyen voimista).

1655. "lapsud on tsomaine" (somat lapset,
vrt. tyttölapset).

1656. "lapsed mägie lassetellah" (lasten talvi).

1657. "ylen on pyzyjä miun laps, vai lattiel lalleroittoa" 
(paikallaan pysyjä, leikkii itsekseen).

1658. "lapsel ku on langani vyöl, ga siid ei suudelus 
tartu" (lapsia suojelevat lankavyöt).

1659. "katseleh pillisteleh, hujjusteleh, ei ni silmih 
katso" (huijustelee eli kainostelee, vrt. huikia 
eli häpeä).

1660. "itkuh pillistih" (pillahti).

1661. "itköö pillittäy, kastui rättsin tyttöizel" 
(paita kastui, itku tuli).

1662. "roza pilvestyi, itkuh rubioo" (kasvot 
synkkenivät, menivät pilveen).

1663. "pimiedä varatah lapset" (pelkäävät
pimeää, ihminen=päiväeläin).

1664. "tyttö pinnittäv itköö, mettsäh lähtiez 
otet ei" (otettu mukaan metsään, lapsen 
luonteen huomioiminen, poikamaiset
tytöt).

1665. "lapset piravutetah muruo syyves" 
(murustavat ruokaa, pirauttaa).

1666. "piidiesty pannah kätkyöm peäh yön 
itkettäjäizeh näh" (ohdakkeita tai ruusun
oksia, itkettäjää karkottamaan).

1667. "lapset piidiezemmarjaz laitah kagluniittii" 
(kaulakoruja, ruusunmarjoista).

1668. "lapset piitskutetah" (soittavat 
pillikkeillä).

1669. "piiskoim peäz om pillibobad, suuh pannah, 
pimpitetäh" (soitetaan pillikkeen kukilla).

1670. "juoksoo pikittäy lapsud" (kipittää,
luonnenimi piki).




1671. "Anni, viskua poiges miättsy" (määtsy eli
tuohipallo).

1672. "pikkarazii konzu hypitelläh" (hypitetään 
pieniä lapsia).

1673. "mies ta naini ta pikkupoika" (perheiden 
koosta).

1674. "mie vai baipatan pikku Pekkua" (paipatan 
eli tuuditan).

1675. "jotta mie olin niim pikkuni jotta lattiella 
tuossa juoksin ta tsunassa vejeltih" (tsunassa eli 
kelkassa, lapsuusmuistojen kuuleminen 
vanhemmilta). 

1676. "pikoi lapsuod ollah pihal, suuremmad metsäs" 
(omat leikkipaikat).

1677. "pilkistäy hujjusteleh" (kurkistaa, kainostelee).

1678. "lapset pihestä kivie lykitäh" (pihestä eli lingosta, 
vrt. pihdit).

1679. "gostien tulduu lapset piiletellähez" (gostien
eli vieraan tultua, omat ja vieraat).

1680. "piiloil ollah" (piilosilla).

1681. "piilozil ollah" (vrt. peittosilla).

1682. "piiloisih kizatah, yks silmät peittäy, toizet piiloh" 
(omat kisat).

1683. "peipetän kätty, tämä ukko, tämä akku, 
tämä tyyrynlyyrykkäine, tämä piipumpoapukkaine, 
tämä peigoipetti" (sivelen lapsen kättä, 
lorua lukiessani).

1684. "piiskahtoakseh ei pie lapsil, moate ku ruvetah" 
(piiskahtaa eli hiiskahtaa, tarkoittaako torumista
vai jotain taikaa).

1685. "piiskoil pinaitetah lapsed" (piiskuilla).

1686. "elä sie kehtua lapsia pieksyä" (lasten 
lyömisestä).

1687. "pane lapsella pielus piän alla" (pielus
eli pehmike, tyyny).

1688. "ploattu pieneni, tyttö kazvoi, peäl ei synny" 
(synny eli mahdu, pieneksi jäävät vaatteet).

1689. "minä piänenny tyttözenny, nu kaksitostu 
vuottu liännöu ollud" (vrt. 12 talvea).

1690. "olipa se tyttö tahi poika ni se semmoini 
pieni paita loajittih sillä lapsella" (tytöt ja pojat,
molempia tarvitaan).

1691. "miepä tuutin lapsuttani, tuuvittelen 
pienuttani" (tuutulaulut).

1692. "peässättöä pitäy lasta tauvista" 
(päästää eli parantaa taudista).

1693. "piässetäh yön itettäjistä" (etsitään 
syitä lapsen itkuun).

1694. "laps mäni piälittsi unes" (päälitsi 
unesta, uni meni ohi).

1695. "piälyzriebuloi hurstiziz laid da emustoiz 
omis" (päällysriepuja eli peitteitä, emusta
=naisen paidan alaosa).

1696. "pedvatahez lapset hyvin" (peuhataan,
hyvä asia, terveitä).

1697. "kuni laps lattiel, sin poiga polven piäs" 
(sanonta).

1698. "yöm piästähäs lapsi itki" (yön päästä 
päähän, aika tehdä jotain).

1699. "se om piäköi katso, ei kuule sanoa" 
(päätön, vallaton).

1700. "piälakam pyöröi" (hiuspyörre, päässä 
oleva pehmeä kohta).




1701. "peskuzel lapsed vai töbriköjjäh" 
(peskusel eli hiekassa).

1702. "lapset peskuzikol vorujjah" 
(peuhaavat hiekassa).

1703. "lapset peskuzikkozel istutah" 
(omat asuinpaikat, jokien törmillä, 
järvien rannoilla).

1704. "pezoizeni lapsi, midä pezoittelettos 
peskurandaizez" (peset hiekkarannalla,
"armastellez omoa lastu").

1705. "Misa on toizil vezil pesty, hod on 
yhen izän lapsie" (toisilla vesillä pesty, 
erilainen luonne).

1706. "kylys pezetööh i valatooh viel" 
(pesee ja valaa veellä lastaan, 
emon rakkaus).

1707. "armas pestyizeni, kus kävelid, 
sano moamal kävelyksyöd" (kerro emolle 
missä kävelit).

1708. "pezäh kizatah" (palikkaleikki).

1709. "laitah pezä, haudani moah kaivetah" 
(hautanen=pieni kuoppa, pesä-leikissä).

1710. "lapsed guruh kizatah, pezäh pidäy soattoa 
guru poalikan iskendäl" (saattaa kuru pesään 
palikalla).

1711. "perzielleh kävelöö, ei voi seizalleh" 
(lapsi lattialla).

1712. "laps perzielleh kävelöö, jalloil eistäy" 
(eistää eli auttaa).

1713. "kiukoam periltä etsittih unta lapsella" 
(unen etsiminen).

1714. "hambahan kiuguam peräh luuvah olgupiästä 
piälittsi" (vrt. suolan heittäminen olkapään yli,
myöhäisiä eli vieraita tapoja).

1715. "laita lapsi asiella, mäne itse perässä" 
(lapsilla teettämisestä).

1716. "pyzy vai peräz meile, älä jeä jällel" 
(perässä kulkeminen).

1717. "äl ainos penei, ole hyvin" (penei 
eli oikuttele, vrt. peni, pentu).

1718. "älgeä mengeä pengerel, sid vierettö 
työ jogeh" (joesta varottaminen,
vienyt monta lasta).

1719. "netse on ku peätsköim perehyd, 
ei ole ni kedä käen tiel" (lapset istuvat kiltisti,
kuin pääskynpojat).

1720. "perembäkse mene, poigaizeni, 
katso jalloiz oled" (lapsille puhumisesta, 
vrt. vieras käskeminen).

1721. "izän jälgi pojjat peritäh" (jälki eli 
aikaan saannokset, tytöt emon jälki).

1722. "lapsi satatti peigalozen" (satutti,
vahingoista oppiminen).

1723. "peipetteä kätty" (peipettää eli 
kutittaa, lorua lukiessaan).

1724. "läkkä peitoil" (piilosille).

1725. "peittäy silmät peitoil ollez, sid ettsiy 
peittynyizii" (peitoilla oltaessa).

1726. "lapset peitoil ollah" (peitoilla
eli piilosilla, vrt. peittää).

1727. "lapsed ollah peittoizil, yksi peitossa 
a toiset etsitäh" (vrt. yksi etsii, toiset 
peitossa).

1728. "lapset gurutetah" (kuurupiilo).

1729. "moaman kuldaizel om pieni pemppuine" 
(pemppuine eli peppu).

1730. "pemuu pietäh lapsed" (vrt. remuu).




1731. "elgyä paukkakkua, andakkua lapsilla 
rauha muata" (unen varjeleminen).

1732. "hyvim pehmiellä kuivalla vassalla 
rauvuskoivusta" (kylvetetään lasta).

1733. "elgiä pehnakkua maguuvuatteida" 
(peuhatko, sotkeko).

1734. "lapset pehnatah" (peuhaavat, 
vrt. pahna).

1735. "pehnatahaz lapsed, hypitäh" 
(lasten elämää).

1736. "lapset patserdellahez pihal, ei pertis 
pyzytä" (lasten piha, ihminen=ulkoeläin).

1737. "itkuh patskahtih, moin on paha mieli" 
(lapsen tunnetilojen tunteminen).

1738. "tämä kibei terväh paranoo, älä itke" 
(lasten lohduttaminen, terväh=nopeasti).

1739. "yhtem parembuod ollah" (yhtä
hyvät, samanarvoisina kohteleminen, 
vrt. skoulujen luoma eriarvoisuus, 
"arvosanat").

1740. "yskä se lapsen ylentäy, parma se lapsen 
parentau" (yskä=syli, parma=rinta).

1741. "kylvetin lasta parmahilla" (sylissä 
pitämällä, vai maidolla).

1742. "pane moate lapsed" (maaten
paneminen).

1743. "papastu liikuttau moama, sid uinuod" 
(kätkyen nimiä).

1744. "panemmo papazeh lapsen" (kätkyeen).

1745. "panemma papuh lapsen" (papuun 
eli kätkyeen).

1746. "jogo miun laps papuu" (papuu eli 
keinuu kätkyessä, vrt. paapu, paijua).

1747. "poika makoau parahassa unessa" 
(kaikki hyvin).

1748. "palmikkovyö laittih lapsil keskeh ennem 
mujulangaz" (värjätyistä langoista palmikoitu 
vyö, ks. valokuvat).

1749. "kivyöh kizates ku ottajes kivyt kirbuou 
siiritsi, sanotah, paloin" (kivillä kisattu 
leikki, siiritsi=ohitse).

1750. "lämmin om paita palttinaini omam 
moamon ompeloma" (lapsille ommellut 
vaatteet, rakkauden ilmentymiä).

1751. "armahuttu min en kielä baluimaz" 
(omaa lasta leikkimästä).

1752. "emä palvailoo lapsii sulil sanoil" 
(sulilla eli rakastavilla sanoilla, 
vrt. palvoa).

1753. "lasta hyvim palvotah, siit häi opastuo 
suurendelemahes" (alkaa oikutella, 
jos palvotaan liikaa).

1754. "lapset pamutah pihal" (vrt. pemutah).

1755. "päiv on vie palaizel, moakkoa vie lapsed" 
(päivän mukaan nouseminen).

1756. "palavuo laps emäh ylen äijäl" (palavuu 
eli kiintyy emäänsä).

1757. "laps emäh palelehtoa, ei kunne vieravu 
emäs" (seuraa emäänsä).

1758. "lapsud palleroittau lattiel" (konttaa, ryömii).

1759. "palleroittoa latetta myö" (pieni lapsi).

1760. "laps pakehtui itkemäs, ku eän enämb ei lähe 
suures pahaz mieles" (pakahtui itkemästä, paha 
mieli ja suuri paha mieli).




1761. "paginat kohenda lapsien aigah" (kohenna 
puheitasi).

1762. "katso lapsud läglättäy, moin on kieleväine" 
(kieleväine eli puhelias).

1763. "paginkieli on hyvä lapsel, kai paginat kalkattau" 
(puheliaat lapset).

1764. "paginneruo ei rodinuh lapsel" (pakinaneroa,
oppinut puhumaan).

1765. "älgäh tartukkah ni kenen duumad ni ajatuksed, 
ni suurem mieron suudeluksed" (lasta suojaavia sanoja, 
miero=kylä, maailma).

1766. "lapsem bokkain on painunuh, tukulleh ollah 
ripakod" (kylki painunut, rievut mytyssä).

1767. "lasta baibatettih" (tuuditettiin).

1768. "mie vaim baipatan pikku Pekkua, kun kirguu" 
(baipatan eli tuuditan).

1769. "paivupillii lapsed laitah, piiskutah" 
(pajupilliä, omat soittimet).

1770. "eihäi pidäz lapsem mieldy pahoittua" 
(lasten kohtelusta).

1771. "pane vain lapsi baijuh da ana vaim maguau" 
(baijuh eli kätkyeen).

1772. "baiz magoau" (lapsi kätkyessä).

1773. "lapsen paiju" (kätkyen nimiä).

1774. "paiju paiju lapsoistani, paiju paiju pienoistani" 
(paijulaulut, vrt. paijata).

1775. "paiju pientä nukkumaha" (uneen
nukuttaminen).

1776. "baiju, baiju piendä lasta, luuli, luuli, pikkaraista" 
(paijut ja luulit).

1777. "bajju bajju piendy lastu, tule unoi uinottamah, 
pienien lapsiem pieluksih, suurien lapsien suuruksih" 
(unenhaltijan kutsumista).

1778. "mäne baajittamah lasta" (lapsen
paajittaminen).

1779. "lastu bajjuttau, uinuttau kätkyöh" 
(paijuttaa eli uinuttaa uneen).

1780. "tsokolla paikka sivotah silmillä" (sokkosia 
kisattaessa, paikka=liina).

1781. "jo meän laps jalgoa ottoa" (meän lapsi,
lapset=yhteisiä, vanhempia yhistäviä).

1782. "lapsud jo jalgoa ottau, kävelemäh rubiou" 
(tärkeänä pidetty hetki).

1783. "ounahaks sanotah eveliä lastu" (viekkaaksi 
älykästä, vrt. ounastella).

1784. "loajittih leppävasta ta siitä pyyhittih 
ovensuusta perätsuppun" (pyyhittiin pirtti, 
itkettäjäistä karkotettaessa).

1785. "orzikätkyt ei hynny" (keinu, notku).

1786. "orzikätkyd on hoabaine, lajad yhes palaz, 
pohju yhtez lavvaz, kaks paivuu on alatsi pohjaz, 
paivuloiz nelli hiihnoa, agjaz da toizez rengahah 
lapastetah, rengaz on koukuz, koukun toin agju 
ravvaz, raudu kätkydorrez" (haavasta laadittu 
orsikätkyt, paivu=paju, agja=pää, lapas
=silmukka).

1787. "mimmoini oza vuottau meän tytärdä" 
(oza=onni, kohtalo, vuottau=odottaa, lasten 
puolesta huolehtiminen).

1788. "lapsed jeädih kyläh orjakse" (omilleen 
jätettyjen lasten kohtalosta, kylät=kaupungit).

1789. "lapset ollah kallehet omuten, ei somuten" 
(sanonta).

1790. "izäh on lapsi" (tulee isäänsä).




1791. "äjj on nevvondaz lapsien" (äjjä eli kova työ, 
oikeat neuvot).

1792. "laps oli uinoamizilleh, ga lomizemah ruvettih" 
(nukahtamaisillaan, kolistelemaan).

1793. "oma on tsoma jogahizez" (sanonta).

1794. "omavallalline on tytär, ei kyzy ni kel ni midä" 
(omavallalline eli itsepäinen).

1795. "miitus puu, moized i oksad" (vanhempiin 
tulemisesta).

1796. "laps oksendeloo, ei ole voimizilleh" (oireiden 
tunnistaminen, oksennus=vatsa).

1797. "laps kätkyöz oakahteleh" (haukottelee).

1798. "pyzyttele lastu, älä itketä, yksin älä jätä" 
(pysyttele eli katso perään).

1799. "opi lastu pyzyttiä" (pysyttämään, 
pitämään iloisena).

1800. "toizen laps om pyzyttsy, toizen on itkuttsu" 
(pysytsy=iloinen, tyytyväinen).

1801. "silmäl pideä, ku ei mäne häi pahah kohtah" 
(lasten silmällä pitäminen).

1802. "iluo pietäh lapsed" (ilon aika).

1803. "moamoj jälep pitäy tallata" (emon jäljet, 
omien tapojen jatkaminen).

1804. "hyväz nimez vanhembie pideä" (hyvässä
nimessä, vanhempien kunnioittaminen).

1805. "ken vanhembii kunnivos pidäy, se itsel tuloo" 
(tulee itselle, koituu hyödyksi, vrt. sukulaisten 
henkien antama hyvä onni).

1806. "lapsi kun alko kasvoa suuremmaksi, 
no sitä mukoa loajittih ne paijat pitempäiset"
(laadittiin paidat, vrt. ostettiin kiinalaisia 
muovivaatteita, edistys=taantumusta).

1807. "sissai kazvau höröttäy, kai pidäy jupkat 
pitkendiä" (sissai=sisko, jupkat=hameet).

1808. "pidzajav itköö, jätettih kodih händy" 
(vrt. otettiin mukaan).

1809. "itkendäm pidzun jo pidäy lapsi" 
(itkemään oppiminen).

1810. "lapset pidzul kizatah pertiz" (pitsul 
eli eläimen nilkkaluulla).

1811. "käzie plakkoau yhteh" (lapsi iloisena).

1812. "emä hyvin kattsoo lapsii" (lasten
katsominen).

1813. "lapsed räkel vedeh mennäh" (räkel 
eli helteellä, lasten kesä).

1814. "peitoil boabo ku dogadii kenen ennen, 
sit häi poalikal puudu vaste plikkoau, koiz olen" 
(piilosta oltaessa, boabo=etsijä, dogadii=hokaa, 
poalikal=palikalla).

1815. "pangua lapsel katetta, blikkaa" (plikkaa 
eli nikottelee).

1816. "plikkuheinä, lapsed otetah da ottsah plikutetah" 
(plikkuheinä eli kissankello, omat lelut).

1817. "syöö blinkuttoa pienel luzikkazel" 
(omat lusikat).

1818. "netse on neizlapsi hyvä, katso marjoa mim toi" 
(neitilapsi, vrt. lainasana tyttö).

1819. "pikkaraine poaberoine poaputtau kävelöö" 
(paaputtaa kävelee, vrt. vaaputtaa).

1820. "kävelöö poaberoittoa" (paaperoittaa, 
vrt. paapero).




1821. "poaberoittav astuu lapsud, hillah" 
(vrt. taaperoittaa).

1822. "illad izä buabih lapsien ker" (paapii eli 
leikkii).

1823. "kävelöö puappuu jo lapsi" (paappuu,
vrt. vaappuu).

1824. "poaraizil kizatah, yks seizatetah taboamah, 
leski, poarad juostah tagan päi da yhteh vastah 
puututah" (paaraisilla oltaessa, vrt. leskisillä).

1825. "laps izeä poadaileh, tulisko kodih, tulisko 
kodih" (odottaa isää kotiin).

1826. "poigu pohoozen on izäh" (tulee isäänsä).

1827. "ne ollah miun poijat" (omat pojat).

1828. "lasta lassum poimijaksi, juopukkaisej juontajaksi" 
(lapsille sopivia töitä, juopukka=juolukka).

1829. "lapsud juoksoo jälles, ei jeä emäz" (seuraa 
emäänsä, omaa oppimista).

1830. "tuatan jälgii pollettelou" (polkee isän jälkiä, 
jatkaa isänsä aloittamia töitä).

1831. "laps emäh palelehtoa, ei kunne vieravu emäs" 
(lapsen rakkaus, aidointa rakkautta).

1832. "lumikiipoista lapset laddatah bolvanoida" 
(lumipalloista lumiukkoja, vrt. kiippa).

1833. "emäm polvil lapsud istuu" (emän polvella 
istuminen).

1834. "istuu tuatam polvil" (isän polvella istuminen).

1835. "mitä isä ikäh, sitä poika polveh" (sanonta). 

1836. "polvisteleh jo tyttöine, him on kävellä" 
(himo eli halu).

1837. "polvuizilleh jo nouzoo, lautsam pardahah 
himoittau peästä mejjän lapsuol" (nousee polvilleen,
lapsen kehitysvaiheita).

1838. "anna lapsel bobat, anna elosteloo" 
(bobat=lelut, elosteloo=leikkii).

1839. "mejjän lapsel e ule ni miitutta bobua" 
(bobua eli lelua, vrt. ostolelua).

1840. "laps bobaizii tsilaittau" (vrt. silittää).

1841. "lapsele toim bobazen" (kukkasen, 
omat lelut).

1842. "tytt on kui bobaine" (kuin kukkanen).

1843. "Anni häi boboau pallahin jalloin" (leikkii 
paljain jaloin, luonnon lapset).

1844. "lapset kizatah bobozilla" (leluilla).

1845. "laps boboizil elostau" (elostaa eli
leikkii, vrt. kisaa, yksi ja monta).

1846. "tyttizii bobostelmah" (leikkimään 
tyteillä eli nukeilla).

1847. "itse loaitah tytöd boboistoassa mudzuo" 
(laativat itse mutsonsa eli nukkensa, 
omaa oppimista, vrt. haltijanuket).

1848. "potkitseh, lähtiz ei" (haluaisi lähteä 
sylistä).

1849. "ruizbobiz laitah podnesid lapsed" 
(ruiskukista seppeleitä).

1850. "lapsell on aino pouda" (aina pouta, 
iloinen lapsi).




1851. "katso meän lapsut prekahtih moate, sellälleh" 
(heittäytyi maaten, selälleen).

1852. "heitä brelotuz, heitä itk eäre" (itku ääreen).

1853. "lapsed briilutah ylen äjjäl, meidy kutsutah" 
(briilutah eli kiljuvat, vrt. kurjen tavalla).

1854. "nännimajjol brizguat silmät, sid ei ehtynnyh 
maido syväindy sorra" (sekoita vatsaa, maidon 
ehtyminen).

1855. "priskuizil ollah lapsed, toine toizel lykitäh vetty" 
(lasten kesä).

1856. "vetty brizguttau lapsi" (roiskii vettä).

1857. "itköö pridzavuttau pordahil, moamoa vuottau 
kodih" (odottaa äitiä kotiin, vrt. "palkkatyö",
vrt. "päiväkodit").

1858. "lapsi vezirengis käzii pritskuttav" (rengis
eli sangossa).

1859. "nygöized nuorizod ei katsota sanojez, 
rodikkah moamal huigei libo abei" (tulee häpeä 
tai apea nuorten sanoista, "vapaa kasvatus").

1860. "vedoine, puhtasta, pellasta oigiedu hengie" 
("lapsiem pestes kylyz lugietah").

1861. "izä kirgai, Matpii, suorie vai eäreh veneheh" 
(vierailta suojeleminen).

1862. "laps pideä bruzgaija" (purskauttaa vettä 
päällensä, parantavia taikoja).

1863. "laps ku itköv äjjäl, sanotah, virtyi" (virtyi 
eli sairastui, itkujen tunteminen).

1864. "ildapuoleh väzyi" (riehunut lapsi).

1865. "präyzetäh lapsed randaizel, ujjetah" 
(lasten ranta).

1866. "umbitsukkelih bräyzähelläh" (hypitään 
umpisukelluksiin).

1867. "lapset pihal juoksennellah puisketah" 
(lasten piha).

1868. "puipottoa laps sellälleh kätkyöz, kädyizii 
elostoa" (heiluu selällään, viittoo käsillään).

1869. "kokilla lapset bujulla kizatah talvella" 
(kokki=koukkumainen keppi, buju=puupallo, 
vrt. jääpallo).

1870. "opastima lapsie uimah" (omilta
oppiminen).

1871. "laps bulberoittav elostoa lattiel, istumah 
rubiou" (istumaan oppiminen).

1872. "pideä lapsil ottoa bulbukkoa" (ulpukoita, 
omat lelut).

1873. "tsingoil lykitäh lapsed" (lingoilla).

1874. "lapsed elostoa buluu otetah" (buluu 
eli ulpukan kukkia).

1875. "vai pumperoittav yksin elostau" 
(leikkii itsekseen, yksin viihtyvät lapset, 
vrt. toisten seurassa kärsivät).

1876. "laps lattiel punaldelehes, jo elostuksen 
taboau" (pyörii lattialla, alkaa leikkiä).

1877. "punu kulkkuh tarttuu, ku oma laps vastoaa" 
(pala kurkkuun, vastaa ynseästi).

1878. "puohkarojjah lastu tiddol, ei zellal" 
(parannetaan tiedolla eli taioilla ja luonnon 
antimilla, zella=ostolääke).

1879. "minum puolez mene, en kielä menemäz" 
(neuvoen, ei kieltäen).

1880. "itköu lapsi, puoleh yöh suah" (vaihda 
vaatteet, peitteet, pielukset, siirrä kätkyttä, 
syötä eri aikaan, eri ruokaa, pese, hiero, helli,
keinot monet).




1881. "hyväh puoleh lapsie opastoa" (hyvään eli 
omaan opastaminen, vrt. pahaan eli vieraaseen,
"skoulut").

1882. "pie puolie, katso ittsie" (pidä puoliasi, 
hyvät neuvot).

1883. "puolikuuhini lapsi" (kuiden laskeminen).

1884. "puolivuodehine laps, ga on ku vuodehine" 
(vuosien laskeminen).

1885. "laps ihalmoitseh uuzis puppiziz" 
(iloitsee, uusissa vaatteissa).

1886. "puppoi kulutetah meän lapset" (puppoi 
eli vaatteita).

1887. "moizel joukol pidää olla puppuo dai päppiä" 
(joukol eli perheellä, vaatteita ja ruokaa). 

1888. "lapsi luzikkoi pureksiu" (puulusikat).

1889. "tsakam puremain on käez lapsel" (sääsken 
purema).

1890. "pidää puretella päppiä lapsel" (puretella 
eli pureskella valmiiksi, vrt. "vauvanruuat").

1891. "älä purhista lapsii" (kiusaa, suututa).

1892. "tuatto burlakkuolda tuli" (isä tuli 
palkkatyöstä, lainasana=lainatapa).

1893. "burlittav vezii suuz" (purskuttaa vettä, 
omat leikit).

1894. "mado sielä heinikössä poigoa nokkai" 
(heinien alla liikkuvat kyyt, ihmisille ja
eläimille kuuluvat kohdat).

1895. "lapset vejessä burskutetah" (kesän
iloja).

1896. "lapsed rannaz bursketah" (rannasta 
iloa koko perheelle, vrt. mökit).

1897. "itkemäh purzoi lapsi ku buoluhuttu" 
(purskahti itkuun, kuin puolukkahuttu).

1898. "lattiel puzerehtav astuu lapsud" 
(puserehtaa eli taapertaa).

1899. "puzerdah itkemäh tyttöine, yksin kodih jäi" 
(yksin jättämisestä).

1900. "kezoil lapset putsketah rannaz" 
(putsketah eli polskivat).

1901. "umbipäih hypitäh butskitah" (umpipäin 
eli pää edellä, paheksuen).

1902. "toinetost ähkitäh lumeh" (ähkitäh 
eli tönitään, talven iloja).

1903. "mytys puu, zemmuozet vezat" (puihin 
vertaaminen, vesa=puulapsi).

1904. "onhai ku puukandoine" (vanttera lapsi, 
kantoihin vertaaminen).

1905. "laps käen helmah puututti, jo on seizalleh" 
(pääsi seisomaan, helmasta kiinni pitäen).

1906. "mäni pyllylleh" (lasten elämää).

1907. "pyllylleh magoau lapsi" (pyllylleh
eli selällään).

1908. "lapsel om pyllyine kylmänyh moatez" 
(lämmön vaaliminen).

1909. "mene pyhkitä pyllyine" (puhtauden 
vaaliminen).

1910. "emäz ymbäri pyökkelöittäy, emeä ei 
työndäz ni kunne" (pyörii emän ympärillä, 
tuki ja turva).





1911. "elä sie työnnytä tyttyö pahalpäi" (lapsia 
pahaan työntävät, vrt. vieraaseen).

1912. "seittsemes vuvves päi jo maltau kirjah" 
(osaa kirjailla, 7-vuotiaana, omaan tahtiin
oppiminen).

1913. "pesem puhassan, puuhuom puhtahuokse, 
päivyöv valkevuokse" (kylvetyslukuja, puu ja 
päivä=puhtauden vertauskuvia).

1914. "yölöil i päivil pidäy lastu liikuttoa kätkyöh" 
(kesken yötä heräävät lapset).

1915. "päiv on palaizel, moakkoa vie" 
(luonnolliseen eli päivän mukaiseen 
elämään opastaminen).

1916. "emä pällistytti tsakkai hänen" (tsakkai
eli torui, sai lapsen hämilleen).

1917. "suu pällistyi itkemäh" (lapsella, 
vrt. pällistellä).

1918. "skellai tyttären kaikem pälläsköitti" 
(skellai=torui, lainasana).

1919. "moaman ker pälpättäy pagizoo lapsi" 
(pälpättää emon kanssa).

1920. "pienenä poikana juoksentelima 
pälvilöissä pallahin jaloin" (metsän läheisyys, 
kasvattaa henkisesti terveitä ihmisiä).

1921. "lapset pälvez eloissellah" (omat 
leikkipaikat).

1922. "pidää puretella päppiä lapsel" 
(hienontaa puremalla).

1923. "ota poigani päppäine lämmin" (pieni 
pyöreä leipä, vrt. rieskat).

1924. "laps päpäldäy pagizoo" (pälpättää).

1925. "huuled burtsotannuh pärzettäv vai itköö" 
(huulet törröllään, ilosta suruun).

1926. "laps ulloisti, paskoa pärskytti" (ulosti).

1927. "vetty tarboo pärskyttäy" (omat leikit).

1928. "lapsii neäritetäh, ku itkemäh rubiou" 
(nääritetään, tyynnytellään loruilla).

1929. "ei ole pakko meän tytöm pärähteä 
kun lintu oksalta" (pakko lähteä kotoa,
lähtee kun siltä tuntuu).

1930. "olem päderis päiviz lapsen ker, ruskittsu 
tuli lapseh" (päderis päiviz=pulassa, ruskittsu
=tulirokko).

1931. "päderäl istuu laps, sorduu lautsal, 
kohendakkoa" (sortuu eli putoaa, lasten 
perään katsominen).

1932. "lapsi pökähti muata" (vrt. pötkähti).

1933. "pökähtih moate meän lapsi" 
(yhteiset lapset).

1934. "tyttö lattiel nelloiloo" (vrt. nelistää, 
liikkuu karhun tavoin).

1935. "laps latettu myö pökkelöittäy" 
(vrt. pökkelöt).

1936. "pökkö on täyz nyd lapsel" (pökkö
eli lapsen vatsa).

1937. "pökkö tävvekse puutui lapsel, ga vai 
juoksendelou" (juoksemisen ilo).

1938. "pöllässynnästä tulou yönitettäjä" 
(pelästymisestä, henkisten vaivojen
alkuperää).

1939. "älä lapsii pöllästyttele, lapsed ruvetah 
varoamah" (pelästymiseltä suojeleminen).

1940. "nyt on pölästyn miun poiga" (aika 
tyynnytellä).




1941. "pikkuzilla lapsilla pölätelläh, öö, mörö tulou" 
(mörö eli mörkö).

1942. "pöppö tulou" (henkiolento).

1943. "böböi tuloo, elä itke" (vrt. mansin pupi, 
hyväntahtoinen henkiolento).

1944. "lastu ku varavutettih, sanottih, pöpöi tulou" 
(pöpöi eli henkiolento).

1945. "pöppö otti nännin" (sanottiin nännistä 
vieroitettaessa).

1946. "katso meän tyttö jo pöppelöittäy" (liikkuu 
pöpön lailla).

1947. "laps latetta myö pöpperöitteä" (vrt. kuin 
karhunpentu).

1948. "pötkähtäy moata" (lapsi).

1949. "laps magoau pötköttää" (kaikki hyvin).

1950. "täyzi om miäm pojam pöttsö" (pötsö eli vatsa,
lasten ruokkiminen).

1951. "lapset kezoida kylbietäh, böyretäh" 
(kylpevät vedessä, vrt. uivat).

1952. "viez böyräy, telmäy" (telmii vedessä).

1953. "ei pahene piikalapsi, jos hän vielä viipyköhön, 
kukkana isänsä kodissa, marjana emonsa mailla"
(kotoa lähtemisestä).

1954. "kyllä on vielä aika olla, istuva akkana nurkassa, 
rypistellä lakkijansa, tuuvitella lapsijansa"
(äidiksi kiirehtimisestä).

1955. "minä laulal lapsellein, pipottelem pienellein" 
(lapselle laulaminen).

1956. "minä se laolal lapsellein, lillittelen linnullein" 
(sointuvat sanat).

1957. "minä laulan lapsellein, pieksen kieltä pienellein, 
kuin kiuru kesällä lauloi, västäräkki vienätteli"
(linnun lailla laulaminen).

1958. "minä laulan lapsellen, linnun virttä vierettelen" 
(linnun virttä, vrt. lintujen jäljitteleminen).

1959. "a, a allil lasta, mikä lapsella lienö, jos lie ämmät 
säekytellynä, illalla kylöpytiellä" (säikyttämisestä, 
henkisten vaivojen syitä).

1960. "älä itke, pieni lapsi, kohta siulle kesä tuluo, 
lintu tuopi piene paija, peäskyne peäalase" (lapsille
laaditut vaatteet, "lintujen tuomia").

1961. "laulan, laulan lapsellei, liruttelen linnullei" 
(laulan eli liruttelen).

1962. "makaappas, marjaseni, tutu, kultanuppiseni, 
ma sua vaivutan vavussa, helmassani helkyttelen,
kätkyessä kätköttelen, huivillani huisuttelen, 
kärpaset pois karkoittelen" (tutulaulut).

1963. "minäpä laulal lapselleni, mina laulal lammil 
lumpen, merel lumpel luikuttelen, ei lulis lumpehem
pitävän, meren kalvon kannattavan" (lapselle
laulaminen).

1964. "aa, aa, allin lasta, pientä linnunpoikaa, 
pienell linnull on pienet siivet, joka lasta hoitaa"
(linnunpoikaan vertaaminen).

1965. "aa, aa, allil lasta, pientä linnumpoikoa, 
pieni lintu siivillänsä, poikijansa hoitoa" 
(lintuemoon vertaaminen).

1966. "tule tuutoini, unonen, käy, unoinen, kätkyäsen, 
pienen lapsen peitehexi, vakaisen vaateheissa"
(unenhaltijan kutsuminen).

1967. "uni ulkoa kysyy, läpi sammalen sanoopi, 
onko lasta kätkyhässä, pienoisissa peiteheissä, 
vakaheissa vaateheissa" (ulkoa saapuva uni, 
vrt. unilintu).

1968. "tule, unonen, uunin päältä, pienen lapsen 
silmän päälle" (uunin päältä saapuva uni).

1969. "tuu sie, uni, vastaa, sijo meijän lapsen 
silmät, kuro meijän lapsen kulmat, sijo silkki
rihmoillasi, kuro kultanauhoillasi" (unenhaltijan 
apuvälineitä, vrt. sulat, höyhenet).

1970. "tule, ukko, uuninpäältä, sijo lapsen silmät 
kiinni, katso lasta kätkyestä, pientä peittehen alta"
(miespuolinen unenhaltija).




1971. "tule, uni, uunim päältä, tuo unta tuokkosella, 
kanna kippa-kapposella, vanhalla veneräsällä"
(unta tuova uni).

1972. "tule, ukko, uunin päältä, sio lapsen silmät 
kii, tuo unta tullessas, kanna kahella vakalla"
(vakoilla kannettu uni).

1973. "uni kasso ovenroasta, onko lapsi kätkyvessä, 
pieni peittojen sisässä" (lapsen valmistaminen
unta varten).

1974. "uuvu, lapsi, unelahaan, vaivu sää untten 
valtahaan, uni virttä viserrellen, uni lauluva 
lauleskellen, nuku sää untten untuvillen, 
pehmoisillen, hienoisillen" (uupua unelaan 
eli unien maahan).

1975. "minä laulan lapsellei, liirittelen linnullei" 
(lapselle liirittäminen).

1976. "minä tuuvin tyttölasta, toinen ämmä 
poikalasta minun tyttöni varalta" (tuudittamisen 
merkityksistä, ämmä=isoäiti).

1977. "tule ulkuva, unone, hyppeä lapsen silmäm 
peäle, ite saisim moataksein, uunim peälä ollaksein"
(lapsen uni, tuudittajan lepo).

1978. "tule tuutuhun, unonen, käy, unonen, 
kätkyehen, anna maata lapsen pienen, levätä 
vähäväkisen" (unen kutsumista).

1979. "nuku, kun minä nukutan, väsy, kun minä 
väsytän, elä itke ileman syytä, elä vaivata valita"
(nukutuslukuja).

1980. "minä pesen peipostain, puhistelen 
pulomostan, nuolla peiposen pese-vesillä, 
suuren linnun lennottimilla, ja havukan 
huarottimilla" (kylvetyslukuja).

1981. "mää kiviä kivistelemää, puasia pakottelemaa, 
älä meijä lapse piätä" (päänkivistykseen).

1982. "kiviä kivistäkköö, puasia pakottakkoo, 
kanno juuria kalutkoo, muttei meijä lapso mahhoo" 
(mahankivistykseen).

1983. "mäne, yskä, pois minu lapsistai, anna ukkoi 
rykijä, partasuihe paukutella, tule minul lapsei
terveeks" (yskän karkottamista, lukuihin liitetään 
oikeaksi havaittu hoito).

1984. "minä laulan lapsellein, lirottelen linnullein, 
kesälinnun kielosella, talvirastahan tavalla"
(linnun tavalla laulaminen, sanallista kieltä
vanhempaa).

1985. "tuleppa, ukko, uunimpäältä, nukku-matti, 
pankompäästä, tuo turkki tullessasi, uniturkki 
untuvaine" (nukku-matti, vrt. saamen mattar, 
maassa elävä sukulaisen henki).

1986. "minäpä laulan lapsen virttä, unen virttä 
uikuttelen" (lapsen virret).

1987. "laulanpa minä lapsellein, kellenkäs minä 
muille, laulaavathan luojan linnut, metsän lahopuille"
(omille laulaminen).

1988. "laulanpa minä lapsen kielen, linnun kielen 
lirkuttelen, ketun kielen keikuttelen, karhun kielen 
koakuttelen" (lapsen eli eläinten kielen).

1989. "elä itke iliman syytä, elä vaivata valita, 
isä tuleepi kotia, tuopi tuoretta kaloa, laulavalle
lapsellensa" (vrt. saamelaisten laulut).

1990. "laolattele lapsukaeesta, pispattelep pienokaesta, 
kännättelek kätkyyessä, pyörittelep polovellasi"
(hoitaessa laulattaminen).

1991. "minä laulan lapselleni, pienelleni piipottelen" 
(omalle lapselle laulaminen).

1992. "minäpä laulan lapselleni, linnun kielen 
liikuttelen, ketun kielen kelkuttelen, lumpehen 
luikuttelen" (lumpeillakin oma kieli).

1993. "nuku, nuku nukkaroinen, makaele maiton 
juoja, kosk on maitokin makoista, unes olkohon 
suloista" (maidon avulla nukuttaminen).

1994. "nuku, nuku, nurmilintu, väsy, väsy, 
västäräkki, koivun oksa oikaseepi, lepän lehti 
lepyttääpi" (lehvien avulla nukuttaminen, 
vrt. kylvetysluvut).

1995. "niinpä ennen emo neuvo, oma vanhempi 
opetti" (emon neuvot).

1996. "on mulla saatuja sanoja, niinkuin kuusissa 
käpyjä, petäjässä silposia, joita ennen eukko neuvoi,
oma vanhempi opetti" (omilta saadut sanat, 
johdattavat omaan elämään).

1997. "tuutilainen, tuutilainen, leväile, lapsukainen" 
(tuutilaulut, jokaisella omat).

1998. "koivun lehet kohentaa, vastan lehet vahvistaa" 
(koivuvastalla kylvettäminen, elämänpuu).

1999. "nuku nuku nurmilintu, makaele mailon juoja" 
(nukutuslaulut).

2000. "uni tulee uunin päältä, unen tuokkonen käressä, 
unen sulka tuokkosessa, jolla sivelee silmän päälle" 
(unenhaltijan toimia).




2001. "hiiri vieh hietahammas, annam muller 
rautahammas" (hampaiden nimiä).

2002. "nukun nukun nukeriainen, panem mata, 
mansunkainen" (marjoiksi kutsuminen).

2003. "nuku nuku nukkaraine, pane maata 
mansikkaine, lintu tua sul liinapaira, vesilintu 
verejä, koskeljainen korvatyyny, pääskynen pääaluse" 
(lintujen tuomat vaatteet, vrt. haltijoiden).

2004. "uni tule uunin päältä, sivu lasta silmän 
päältä, vaku alitte, ja vakun päälitte" (vaku eli
kätkyen, vrt. vakka).

2005. "unimatti uunin päält, tule lapsen silmän 
pääl, et laps sais nukku ja nährä unta, jottan tuttu"
(unimatti, vrt. ukko).

2006. "uni tule uunin päält, siu lapse silmän pääl, 
siu silmä siu korva, älä lapse syränt loukka"
(loukkaa sydäntä, vrt. painajaiset).

2007. "tule uni uunin päältä, rauke kere, rauke jala, 
rauke lapsen piene sorme" (raukean tuoja,
vrt. raukaista).

2008. "uu uu uniäijä, tule alas uunin päältä, 
pottis kansa, sulkas kansa, lapsen silmiä sivelemmään"
(uniäijän varusteita).

2009. "uu, uu uunin äijä, tule alas muurin päältä, 
pottus kanssa, sulkas kanssa, sivelemmää meirä lasta"
(uni ja uuni, vrt. unen sija).

2010. "uni, tule unim pältä, laske alas lämpimältä, 
vaeltat tosta vakum pältä, piänem poian silmälauta" 
(unen kutsumista).

2011. "itte mä lapseni kiikuta, ja univirre laula" 
(itse tekeminen, vrt. omituinen toisilla 
hoidattaminen).

2012. "isä illalla tuloopi, tuopi tuoresta kaloa, vetää 
merest oiva lientä, laulaville lapsillehen, itkejälle 
ei mitänak" (isä ruuan tuojana).

2013. "soisi eukko tyttärensä, paremmaksi itsiänsä, 
soisi tuomase hyväksi, kantamase kaunihiksi, 
muut kaikki verrakseen, lapsensa paremmakseen" 
(lapsesta toivotaan itseä parempaa, vrt. pojasta 
polvi paranee).

2014. "ei ossoa viel" (uida lapsi).

2015. "oj jo kätkyvesä viety kalahan" (hyvä 
kalamies). 

2016. "poisha ne kalahtoat, maitohampoat" 
(vrt. hietahampaat).

2017. "ei se tuo poika liikahakkaa, vaikka kuin 
sille huutasin" (huutamisen vieraudesta, 
turruttaa lapsen).

2018. "hää jo kalahuttel aamusil enne äitii" 
(aamuvirkut lapset).

2019. "se on niin kalanej ja lapsuuvesta astit 
tottunus syömähän kalaa" (kalaruuasta pitävä 
poika).

2020. "se laps on sellane kalakka" (kovaääninen, 
vrt. kalla, kalle).

2021. "annas tän, mnää syä nek kalahännäs siit ete 
mukulas syä ruaroi kurkkus" (aikuisille ja lapsille
sopivat ruuat).

2022. "älä ans se flika syärk kalaruaroi kurkkus" 
(syömään opastaminen).

2023. "kalatuksella se elätti ne" (perheen 
elättäminen, miehen mittoja).

2024. "em mie viitsint iha suoroa sannuo jot tei 
lapset tekkiit pahhoa, mut kyl mie siint kalhemittai 
mainitsi" (vihjaisin, toisten asioihin puuttumista 
vältellään).

2025. "luae vähän kalhemmittais jot lapset ei 
piäse peril" (kalhemittai eli kierrellen, aikuisten 
ja lasten asiat).

2026. "oltiin kalikalikeppisillä" (piiloleikki jossa 
kopautetaan kalikalla talon nurkkaan muiden
juostessa toisen nurkan taakse).

2027. "älähä sie lapsel nii kovast kaljahtele" 
(lapsille huutamisesta, vrt. kajahtaa).

2028. "mäkkeen vaam pitteä mennä, vaikka 
ennestäänkin on yskä ja nenän alusta kaliamella" 
(vanhemmat, järjen ääni).

2029. "kun sitä vähäkim mosii, nin oitis sen silmät 
vettä kaljamoittee" (vesi herahtaa silmiin, 
lapsen luonteen ymmärtäminen).

2030. "meijä isäm pääs on aika kalju" (vanhempien 
piirteet=omat piirteet). 




2031. "äkkijä se laps kalakastu, kup pääs kottiin" 
(kalakastu eli piristyi).

2032. "se ei tahom mitenkääm malttoon nukkua, 
puhuak kalakattaa" (puhelias tyttölapsi).

2033. "sillä oli joku kalakka käjesä, 
tuommonen kalikam pala" (nakattava kalikka, 
"kilkankalkkasilla" oltaessa).

2034. "pennut kalakkasoo isäj ja äejij jälestä" 
(vanhempien seuraaminen).

2035. "juoksoo kalkkarehtelloo jälest joka paikkaa" 
(jaloissa pyörivä lapsi).

2036. "kyllä nuo pojat on taas tänä iltana 
kalakkevia, eivät rupia ollenkaam maata" 
(kalakkevia eli vilkkaita).

2037. "kyl nuo mei Anu ja toistalo Ieva on siit 
hyvät nakomat ain kävellä kalkkuuttuat yhes" 
(nakomat eli ystävykset, helposti ystävystyvät 
tyttölapset).

2038. "panttii sihen kätkyvehen kaikellaisii 
kalkuttimmii riippumoa" (kätkyen varusteiksi,
vrt. taikakalut).

2039. "alakaa se jo puhhuok kalakuttaa" 
(tyttö, tärkeänä pidetty hetki).

2040. "Jussi oli semmonen kalto päästähä" 
(kun oli makuutettu yhdellä kyljellä, 
uskomus).

2041. "karhummualla karpalossa oltii" 
(omat leikit, opastavat omiin töihin).

2042. "piäm purk ja knapei sisäl" (lapsen 
helistimeksi, vrt. tuohirasiaan laitetut kivet).

2043. "jok se meijä flikan kalra taas on kappalina" 
(kalra eli helistin, vrt. kalistaa). 

2044. "voi ku se tuo oon niin kalsea ja tyly omile 
lapsilheenki" (vanhemmiksi sopimattomat).

2045. "tuo ukon kalsto meenoo soaha kyöttisä alle" 
(määräilee ja alistaa perhettään, vieraat ukot
=vieraat piirteet).

2046. "kyl meijä lapsil niit suksen kalsui on ollu, 
muttei niil tahr mihenkäs pal päästä" (lyhyillä
lasten suksilla).

2047. "tenavat estek kalasus yhyrellä luistimella" 
(luistelemaan opetellessaan, vrt. hiihtämään,
omat luistimet=metallittomia).

2048. "pitäs lähteen nuita moskuloeta kalttoomaan 
saonaan" (moskuloeta=lapsia, kalttoomaan
=pesemään).

2049. "moomma kaltrannu ympäri lumperoosten 
sun perähnäs kun me luulimma jotta soot eksyny" 
(läheisistä huolehtiminen).

2050. "nuora ko kalttahuis, silloo se pomaht poikki" 
(keinun nuora pamahti poikki, vaaralliset eli
vieraat keksinnöt).

2051. "nua tenavaje kalut on aina pitkil laattiaa" 
(vrt. leikkikalut, oma ja vieras sana).

2052. "tuval lattialla lapset tek kalujaa" (lasten 
elämää).

2053. "pienet lapset pit kalunnaa sellaset nyt vuojev 
vanahat" (tuohesta tehtyjä palloja, omat kalut
=omista aineksista).

2054. "semmonen kalunen sillä oj jota se huitoo" 
(lapsi, vrt. oksa, keppi).

2055. "ennen kun lapset kalusilla olivat ja tokkiaan 
vuatehtivat" (tokkiaan eli nukkejaan).

2056. "mä nyt tekee kalusija lapselle" (lapsille 
tehdyt kalut, vrt. ostetut).

2057. "kaluntejossahan tuo näkkyy olovan nyttii" 
(lasten tekemät kalut).

2058. "menkee ny kakarat ulos kalustelee" 
(kalustelee eli leikkimään).

2059. "se ol kevväällä hyvim punakka se nuoremp 
laps, mut se on kalavistunna" (tullut kalpeaksi, 
monien vaivojen oire).

2060. "kyllä pittää nuo lapset emä kamakkoo" 
(suomen kielen emä=karjalan kielen äijä).




2061. "lapsi laukko pääsä pöyvän kamarahan, 
että ihan tokertu laattijalle" (pöydän kulmaan, 
kulmikkaat=vieraat asiat, vrt. kodan pyöreät 
muodot).

2062. "se sai semmosen kamahuksen siittä 
että se tahto mennä aivam pilalle" (pimeässä 
säikähtänyt tyttö, vrt. kammon).

2063. "se viel kangertaa siittekii" (aikuisenakin, 
lapsena pelästyminen).

2064. "eihän siinole rauhaa, ko ne lapset myöthän 
kamelastavat" (hiljaisuudesta pitävät ja lapset,
vastakohtia).

2065. "kyllä ne siinä kamilastavat taas, vaim paappa 
heijät työhön, niin heti on nokka siiven alla"
(työhön pakottamisesta).

2066. "antaapa pojan kammerraetam makkuule" 
(kammeta itsensä makuulle, oma oppiminen).

2067. "emintimä kammertoa miehies lapsii" 
(kammertoa eli syrjii, äitipuoli).

2068. "Ritvahan se kammertaotuu, se ei pysys 
sylissä yhessä kohti, se ei kun kemuvaa" 
(kampeaa itseään sylissä, vrt. kemut).

2069. "ne alako voam puuta vasten kammetaj 
ja siitä ne voan yhen kerral läks lätkimmää" 
(lätkimään eli kävelemään, puuhun nojaamalla,
lähteä lätkimään).

2070. "älä kammottele noita lapsii" 
(kammottele eli pelottele).

2071. "mulle jäi siitä semmoinen pelon kamu" 
(lapsena koetusta asiasta).

2072. "mees sinne että kampauttahan" (täti 
kampaa hiukset, yhessä hoitaminen).

2073. "kaksi ohutta liinaa, sem paskarievun 
yläpäähän" (kapaloissa).

2074. "myöttääsähhän se kamuvvaa sylissä" 
(sylilapset, vrt. kemuaa).

2075. "kamuvaa ja nousoo seisalleen" (lapsi 
kätkyessä).

2076. "minäkin istuun hiataläjällä siälä serkkuni 
kanh" (lapsena, hieta=hiekka, omia opettajia).

2077. "s o hänen yksinäns laitettu se poika 
mutta se plikka oli miähen kans" (yksin ja 
yhessä laitetut lapset).

2078. "kyllä häm poikajen kanssa touhuun tullee" 
(mummo lastenlasten kanssa, vrt. omituinen 
vierailla hoidattaminen).

2079. "mie läksin kotih murhah huulon kans" 
(murhan eli suuren huudon).

2080. "itkun kans aina tulivat ulukua" (lapset 
pakkasella, vrt. huonoissa vaatteissa).

2081. "poik on kinissy hampaittens kans yäkaoret" 
(hammaskivuissa).

2082. "suap sitä semmosennii joukon kansa 
huntata toisennii askelen päivässä" (oudoksutut
suurperheet, vrt. liika=pariton, kolmas lapsi).

2083. "kaks kanajjalkaa oli tuutum pohjalla" 
(sananjalkaa, kätkyen pohjalla).

2084. "nii pikkaraine et vähä peätä kanarvikost näkyy" 
(pienen tytön päätä, omat leikkipaikat).

2085. "kanasil oltti usse" (kanasilla, 
kiinniottoleikki).

2086. "panin oven pönkhän, etteivät sikiöt pääsis 
kankhalle" (sikiöt eli lapset).

2087. "oli niin kankkia lapsilt" (paimeneen 
meno, lapsilla teettäminen=oman heikkouden
myöntämistä).

2088. "on nuo mukulat niin aamu unisia, 
jotta oikeen saa kangota ennen kun saa ylähä" 
(unen häiritseminen=luonnotonta,
vrt. lisääntyneet henkiset ongelmat).

2089. "tenavat asuullehnansa ovat tuata kantua 
kangotellehet ja saanehekki sej jo huiskumaha"
(asuullehnansa=leikkiessään, huiskumaha
=liikkumaan).

2090. "aina sitä välliin kanistiinkin kum meittiä 
oli kolomep poikaa" (kanistiin eli kinasteltiin, 
poikavaltaiset perheet).

2091. "se ol simmonen kankelus, ku se ol 
simmonen topuli et se pysys santakasas" 
(siskoni, leikki yksin hiekassa, vrt. kärsi 
toisten seurassa).

2092. "mikä vet kankullaam mikä työns ihtiisä 
istuvillaa" (lapset, kävelemään opetellessaan).

2093. "kyl se oh häne omilla kannanneillaa" 
(kalujaan kantelevat lapset). 

2094. "pientä lasta aina kannatoksessa pitemmillä 
matkoilla kannettaan" (olan yli sidotussa 
kangaspussissa, vrt. nahka).

2095. "pilin koko ajal lasta kannatoksil" 
(kannatoksilla, vrt. sylissä).

2096. "vai kepsahti se pikku poika, ei taira nua
jalaat viälä oikeen kannattaa pystys" (kepsahti
nurin).

2097. "niitä kanneksii ja laettaa" (kalujaan 
eli lelujaan).

2098. "mä kantelen äiteelle että sä otit sokuria" 
(vanhemmille kanteleminen).

2099. "se män kantelemaan emällee" (lasten 
ja aikuisten asiat).

2100. "niitä lapsia kanteli sittep saunav väliä" 
(lapsien kylvettäminen).



Ei kommentteja:

Lähetä kommentti